Apocalipse 4
NFA vs ARIB
1 Ropa Dhèu Rai-haha Tareꞌa-reꞌa ne, peka nare lii moa Na mi pidhu jumaꞌat sèra, hèia Lamatua bhoke padꞌelo dènge jaꞌa, ngaa-ngaa dhu leo hari. Ètu dꞌara ciki ooꞌe èèna kahèi, jaꞌa kèdhi babèdho èci dhu bhoke le tangare laꞌe asa sorga. Ka jaꞌa tadèngi hari lii dhu mèdhu nèti dhèu deo na, nuka sèmi lii tiu tèbhe, peka na, “Mai ku! Caꞌe asa neꞌe, sèna ka Jaꞌa padꞌelo dènge èu ngaa-ngaa dhu jꞌajꞌi bèli-camèdꞌa.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Lodꞌo èèna kahèi, Roh Lamatua dedꞌe nèti jaꞌa asa sorga. Cagꞌagꞌa laa, jaꞌa kèdhi kadera paredha èci, aa abhu dhu madhèdi ètu dedha.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Dhu madhèdi ètu kadera èèna heo mangèru dènge mea, èci èèna ka dènge hadhu kaleꞌe dhu kabꞌua, dhu ra peka na, yaspis dènge sardius. Abhu kahèi saroo èci dhu reo nare kadera paredha Na. Saroo ne heo na mangèru sama sèmi hadhu kaleꞌe samrud.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Ètu èèna kahèi, abhu 24 (dua nguru èpa) kadera paredha iiki, dhu reo rare kadera paredha dhu ètu talora aae èèna. Ètu dedha kadera paredha iiki seꞌe, madhèdi katua 24 (dua nguru èpa) dhèu. Aaꞌi-aaꞌi ra pake mèdha-papake pudhi, dènge solo paredha dhu tao nèti hualaa.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Nèti kadera paredha ètu talora aae èèna, abhu bela dhu kacèbꞌa, dènge dꞌoro dhu lii mèdhu patuu maꞌèta boe. Abhu kahèi obꞌo pidhu bua dhu heo ètu madha kadera paredha èèna. Rèngu se, nuka sèmi Roh Ama Lamatua dhu pidhu rupa.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ètu madha kadera paredha ne, jaꞌa kèdhi èi, oe sèmi dhasi dhu mèu aadha-aadha nuka sèmi tèru.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Badha ka èci, rèhu na sèmi singa. Ka dua, rèhu na sèmi sapi mone. Ka tèlu, rèhu na sèmi dhèu. Aa ka èpa, rèhu na nuka sèmi manea luji dhu lela.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Badha èpa ngiꞌu se, ciꞌu-ciꞌu ka dhu dènge èla ra, èna. Re liꞌu dènge re dꞌara èla se, pènu dènge musi madha kahèi. Mèu-mèda, badha se loe boe sodꞌa, peka na,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Dènge ra sodꞌa sèmi èèna, rèngu koa-kio dènge pakabꞌua Ama Lamatua, aa ra manèngi makasi mi Nèngu kahèi, lula Nèngu ka dhu madhèdi ètu dedha kadera paredha èèna, aa Nèngu ka dhu taa-taa toke dꞌai mia-mia. Ropa rèngu sodꞌa,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 hèia 24 (dua nguru èpa) katua sèra pabèbha iisi ra, ka patitu kètu urutuu ètu madha Ama Lamatua, dhu madhèdi ètu kadera paredha èèna. Katua se bhoke eele solo paredha ra, ka ra tèke mi madha kadera paredha èèna, ho pahaha iisi mi Nèngu dhu mamuri taa-taa dènge boe too-lane. Èle ka, ra koa-kio Ne, peka na,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ooo, Ama Lamatua!
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?