Números 7

NEW vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मोशां नापलायेगु पाल धस्‍वाके धुंकाः उकियात व उकिया फुक्‍क ज्‍वलं, वेदी व उकिया फुक्‍क थलबल नापं अभिषेक यानाः पवित्र यात।
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o consagrou e todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences,
2 अले इस्राएलया नायःत, गुपिं ल्‍याःखाःपिं मनूतय् नायःत खः, इमिसं देछात छाल, इपिं परिवारतय् कुलनायःत नं खः।
2 os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 इमिसं परमप्रभुया न्‍ह्यःने खुगः गाडा अले झिंनिम्‍ह द्वहं, निम्‍ह निम्‍ह कुल नायलं छगः छगः गाडा व नायःपतिकं छम्‍ह छम्‍ह द्वहं हयाः फुक्‍कयात नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् देछाल।
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; cada dois príncipes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
4 Disse o Senhor a Moisés:
5 “छं थुपिं द्वहं व गाडा नापलायेगु पालया ज्‍याय् छ्यलेत इपिंपाखें का। अले लेवीतय्‌त थथःगु ज्‍याकथं इनाब्‍यु।”
5 Recebe-os deles, e serão destinados ao serviço da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 अथे जुयाः मोशां गाडा व द्वहं कयाः लेवीतय्‌त बिल।
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 निगः गाडा व प्‍यम्‍ह द्वहं वं गेर्शोनीतय्‌त इमिगु ज्‍याकथं बिल।
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço;
8 प्‍यंगः गाडा व च्‍याम्‍ह द्वहं हारून पुजाहारीया काय् ईतामारं ज्‍या ब्‍व थें याइपिं मरारीतय्‌त इमिगु ज्‍याकथं बिल।
8 quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 मोशां कहातीतय्‌त धाःसा द्वहं व गाडा छुं नं मब्‍यू, छाय्‌धाःसा तसकं पवित्र ज्‍वलं थःगु ब्‍वहलय् क्‍वबीगु जिम्‍मा इमिगु खः।
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, que deviam levar aos ombros.
10 वेदीयागु अभिषेक जूबलय् उकिया अर्पणया लागि नायःतय्‌सं थथःगु देछा हयाः वेदीया न्‍ह्यःने छाल।
10 Ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta perante o altar.
11 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “वेदीयात देछायेत न्‍हिं छम्‍ह छम्‍ह कुलनायलं थःगु देछा हयेमाः।”
11 Disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a consagração do altar.
12 न्‍हापांगु दिंखुन्‍हु देछा छाःम्‍ह यहूदा कुलयाम्‍ह अम्‍मीनादाबया काय् नहशोन खः।
12 O que, pois, no primeiro dia, apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
13 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
14 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
15 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। अम्‍मीनादाबया काय् नहशोनया देछा थ्‍व हे खः।
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 निन्‍हु दुखुन्‍हु इस्‍साखारया कुलयाम्‍ह नायः सूआरया काय् नतनेलं थःगु देछा हल।
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
20 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
20 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
21 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु अले न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। सूआरया काय् नतनेलया देछा थ्‍व हे खः।
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 स्‍वंन्‍हु दुखुन्‍हु जबूलूनया कुलयाम्‍ह नायः हेलोनया काय् एलीआबं थःगु देछा हल।
24 No terceiro dia, chegou o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं थल अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
26 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
27 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। हेलोनया काय् एलीआबया देछा थ्‍व हे खः।
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 प्‍यंन्‍हु दुखुन्‍हु रूबेनया कुलयाम्‍ह नायः शदेऊरया काय् एलीसूरं थःगु देछा हल।
30 No quarto dia, chegou o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं थल अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
32 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
33 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। शदेऊरया काय् एलीसूरया देछा थ्‍व हे खः।
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 न्‍यान्‍हु दुखुन्‍हु शिमियोनया कुलयाम्‍ह नायः सूरीशद्दैया काय् शलूमीएलं थःगु देछा हल।
36 No quinto dia, chegou o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं थल अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
38 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
39 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। सूरीशद्दैया काय् शलूमीएलया देछा थ्‍व हे खः।
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 खुन्‍हु दुखुन्‍हु गादया कुलयाम्‍ह नायः दूएलया काय् एल्‍यासापं थःगु देछा हल।
42 No sexto dia, chegou o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
44 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
45 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। दूएलया काय् एल्‍यासापया देछा थ्‍व हे खः।
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु एफ्राइमया कुलयाम्‍ह नायः अम्‍मीहूदया काय् एलीशामां थःगु देछा हल।
48 No sétimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
50 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
51 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। अम्‍मीहूदया काय् एलीशामाया देछा थ्‍व हे खः।
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 च्‍यान्‍हु दुखुन्‍हु मनश्‍शेया कुलयाम्‍ह नायः पदासूरया काय् गमलिएलं थःगु देछा हल।
54 No oitavo dia, chegou o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू (७०) शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल।
56 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
57 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। पदासूरया काय् गमलिएलया देछा थ्‍व हे खः।
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 गुन्‍हु दुखुन्‍हु बेन्‍यामीनया कुलयाम्‍ह नायः गिदेओनीया काय् अबीदानं थःगु देछा हल।
60 No dia nono, chegou o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
62 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
63 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। गिदेओनीया काय् अबीदानया देछा थ्‍व हे खः।
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 झिन्‍हु दुखुन्‍हु दानया कुलयाम्‍ह नायः अम्‍मीशद्दैया काय् अहीएजेरं थःगु देछा हल।
66 No décimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
68 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
69 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। अम्‍मीशद्दैया काय् अहीएजेरया देछा थ्‍व हे खः।
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 झिंछन्‍हु दुखुन्‍हु आशेरया कुलयाम्‍ह नायः ओक्रानया काय् पगीएलं थःगु देछा हल।
72 No dia undécimo, chegou o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
74 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
75 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 अले मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। ओक्रानया काय् पगीएलया देछा थ्‍व हे खः।
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 झिंनिन्‍हु दुखुन्‍हु नप्‍तालीया कुलयाम्‍ह नायः एनानया काय् अहीरां थःगु देछा हल।
78 No duodécimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
80 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
81 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा, व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। एनानया काय् अहीराया देछा थ्‍व हे खः।
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aira, filho de Enã.
84 वेदीयात अभिषेक याइगु दिं इस्राएलया कुलयापिं नायःतय्‌सं छाःगु देछा थुपिं हे खः – वहःयागु झिंनिपा भु, वहःयागु झिंनिगः छ्वाकेगु बाता, व झिंनिपा लुँयागु पाचिंगु थल।
84 Esta é a dádiva feita pelos príncipes de Israel para a consagração do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 पवित्र पालया शेकेलकथं वहःयागु भु छपा पतिकं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल जुयाच्‍वन, वहःयागु छ्वाकेगु बाता छगः पतिकं न्‍हयेगू शेकेल जुयाच्‍वन। थुपिं फुक्‍क वहःयागु भु व बाता पवित्र पालया शेकेलकथं २,४०० शेकेल जुयाच्‍वन।
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 अले गुँगू जाय्‌क दुगु लुँयागु झिंनिपा पाचिंगु थल पवित्र पालया शेकेलकथं छपा पतिकं झिगू शेकेल जुयाच्‍वन। थुपिं फुक्‍क लुँयागु गुँगू थल १२० शेकेल जुयाच्‍वन।
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de cento e vinte siclos;
87 होमबलिया निंतिं झिंनिम्‍ह द्वहंचा, झिंनिम्‍ह भ्‍याःचा, दच्‍छि दुपिं झिंनिम्‍ह चिधिकःपिं भ्‍याःचानापं अन्‍नबलि नं दुगु जुयाच्‍वन। अले पापबलिया निंतिं झिंनिम्‍ह दुगुचा छाल।
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 अले मेलबलिया निंतिं मुक्‍कं निइप्‍यम्‍ह द्वहं, खुइम्‍ह भ्‍याःचा, खुइम्‍ह दुगु व खुइम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा छाःगु जुयाच्‍वन। वेदीया अभिषेक याये धुंकाः उकियात छायेत हःगु देछा थ्‍व हे खः।
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 मोशा परमप्रभुलिसें खँ ल्‍हायेत महा-पवित्र थासय् वंबलय् बाचाया सनू द्यःने दुगु प्रायश्‍चितया कृपा-आसन च्‍वय्‌या निम्‍ह करूबतय् दथुं वं थःनापं नवानाच्‍वंगु सः ताल। अले परमप्रभुं व नापं खँ ल्‍हानादिल।
89 Quando entrava Moisés na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra