Números 14

NEW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 उखुन्‍हु चच्‍छि फुक्‍क खलः चिल्‍लाय् दनाः ह्वाँय्‌ह्वाँय् ख्‍वल।
1 Então toda a congregação levantou a voz e gritou; e o povo chorou naquela noite.
2 सकलें इस्राएलीतय्‌सं मोशा व हारूनया विरोधय् कचकच यात। फुक्‍क खलकं इमित धाल, “जिपिं मिश्रय् वा थ्‍व मरुभूमिइ हे स्‍यूगु जूसा बांलाःगु।
2 E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Arão; e toda a congregação lhes disse: Antes tivéssemos morrido na terra do Egito, ou tivéssemos morrido neste deserto!
3 परमप्रभुं छाय् झीत तरवारं स्‍याकेबीत थ्‍व थासय् हयाच्‍वंगु दु? झी मस्‍त व मिसातय्‌त लुतया सामान थें लाकायंकी। आः झीपिं मिश्र देशय् हे लिहां वनेगु बांलाइ!”
3 Por que nos traz o Senhor a esta terra para cairmos à espada? Nossas mulheres e nossos pequeninos serão por presa. Não nos seria melhor voltarmos para o Egito?
4 अले इमिसं थवंथवय् थुकथं खँ ल्‍हात, “सुं छम्‍हय्‌सित नायः ल्‍ययाः झीपिं मिश्रय् लिहां वनेनु।”
4 E diziam uns aos outros: Constituamos um por chefe o voltemos para o Egito.
5 मोशा व हारून इस्राएलया फुक्‍क खलःया न्‍ह्यःने क्‍वपुसां पुल।
5 Então Moisés e Arão caíram com os rostos por terra perante toda a assembléia da congregação dos filhos de Israel.
6 अले चिवा काःवंपिं नूनया काय् यहोशू व यपुन्‍नेया काय् कालेबं थथःगु वसः खुनाः
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos que espiaram a terra, rasgaram as suas vestes;
7 इस्राएलया फुक्‍क खलःयात धाल, “जिपिं स्‍वःवनागु व चिवा काःवनागु देश तसकं बांलाःगु देश खः।
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra, pela qual passamos para a espiar, é terra muitíssimo boa.
8 परमप्रभु झीपिंलिसे लय्‌ताःसा वय्‌कलं झीत व देशय् यंकादी, अले व दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु देश झीत बियादी।
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel.
9 उकिं छिपिं परमप्रभुया विरोधय् विद्रोह याये मते! अन च्‍वंपिं मनूतलिसे ग्‍याये मते, छाय्‌धाःसा इपिं झीगु शिकार खः। परमप्रभु झीपिं नाप दु, इमिके आः हाःनाः मदये धुंकल। इपिं खनाः ग्‍याये मते।”
9 Tão somente não sejais rebeldes contra o Senhor, e não temais o povo desta terra, porquanto são eles nosso pão. Retirou-se deles a sua defesa, e o Senhor está conosco; não os temais.
10 अय्‌नं थ्‍व न्‍यनाः फुक्‍क खलः इमित ल्‍वहँतं कय्‌कि धकाः हाला हल। अबलय् हे परमप्रभुया महिमा पवित्र पालय् फुक्‍क इस्राएलीतय्‌थाय् खनेदत।
10 Mas toda a congregação disse que fossem apedrejados. Nisso a glória do Senhor apareceu na tenda da revelação a todos os filhos de Israel.
11 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “थुमिसं जितः गुबलय् तक हेला यानाच्‍वनी? जिं थुमिगु न्‍ह्यःने उलिमछि अजू चायापुगु ज्‍या याये धुन, अय्‌नं थुमिसं जितः गुबलय् तक विश्‍वास याइ मखु?
11 Disse então o Senhor a Moisés: Até quando me desprezará este povo e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que tenho feito no meio dele?
12 जिं इमित महामारीं स्‍यानाबी। अले जिं छंगुपाखें इपिं स्‍वयाः तःधंगु व बल्‍लाःगु जाति दय्‌के।”
12 Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e farei de ti uma nação maior e mais forte do que ele.
13 मोशां परमप्रभुयात धाल, “थ्‍व खँ मिश्रीतय्‌सं न्‍यनी, छाय्‌धाःसा छिं हे थःगु शक्तिं थुमित मिश्रीतय् थासं पित हयादीगु खः।
13 Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo,
14 अले इमिसं थ्‍व देशयापिं मनूतय्‌त थ्‍व खँ कनाबी। इमिसं छि परमप्रभु इमिथाय् चुलिंचू खनेदइगु, छिगु सुपाँय् इमिगु च्‍वय् दिनाच्‍वनीगु, छिं थुमित न्‍हिनय् न्‍हिनय् सुपाँया थां जुयाः लँ क्‍यनादीगु अले बहनी बहनी च्‍यानाच्‍वंगु मि जुयाः लँ क्‍यनादीगु धकाः नं स्‍यू।
14 e o dirão aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás no meio deste povo; pois tu, ó Senhor, és visto face a face, e a tua nuvem permanece sobre eles, e tu vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
15 छिं छम्‍ह हे म्‍वाका मतसे थुपिं फुक्‍क खलःयात स्‍यानादिल धाःसा छिगु खँ न्‍यनातःपिं जातितय्‌सं थथे धकाः खँ ल्‍हाइ,
15 E se matares este povo como a um só homem, então as nações que têm ouvido da tua fama, dirão:
16 ‘परमप्रभुं थ्‍व मनूतय्‌त थःम्‍हं बी धकाः पाफयातःगु देशय् हये मफुत। अथे जुयाः वय्‌कलं इमित मरुभूमिइ हे स्‍यानादिल।’
16 Porquanto o Senhor não podia introduzir este povo na terra que com juramento lhe prometera, por isso os matou no deserto.
17 “अथे जुयाः प्रभु, छिं थःगु तःधंगु शक्ति क्‍यनादिसँ। गथे छिं धयादीगु दु,
17 Agora, pois, rogo-te que o poder do meu Senhor se engrandeça, segundo tens dito:
18 ‘परमप्रभु तसकं सह याये फुम्‍ह, सदां दयामाया यानादीम्‍ह, अधर्म व अपराध क्षमा यानादीम्‍ह खः। अय्‌नं द्वं याःम्‍हसित वय्‌कलं क्षमा यानादी मखु, अले पुर्खातय्‌सं याःगु अधर्मया सजाँय वया स्‍वंगू प्‍यंगू पुस्‍तायात तकं बियादीम्‍ह खः।’
18 O Senhor é tardio em irar-se, e grande em misericórdia; perdoa a iniqüidade e a transgressão; ao culpado não tem por inocente, mas visita a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.
19 बिन्‍ति याये, छिगु तःधंगु दयाकथं थुमिसं मिश्र देश त्‍वःतावःबलय्‌निसें आः तक क्षमा यानावयाच्‍वनादी थें थुपिं मनूतय्‌गु पाप क्षमा यानादिसँ।”
19 Perdoa, rogo-te, a iniqüidade deste povo, segundo a tua grande misericórdia, como o tens perdoado desde o Egito até, aqui.
20 परमप्रभुं धयादिल, “छं धाःकथं जिं थुमित क्षमा बिया।
20 Disse-lhe o Senhor: Conforme a tua palavra lhe perdoei;
21 अय्‌नं धात्‍थें जि म्‍वाःम्‍ह खः, अले परमप्रभुया महिमां पृथ्‍वी जाः थें
21 tão certo, porém, como eu vivo, e como a glória do Senhor encherá toda a terra,
22 मिश्र देशय् व मरुभूमिइ जिगु महिमा व अजू चायापुगु ज्‍या खनाः नं जिगु उजं मानय् मयाःपिं अले तःकमछि जिगु मन स्‍वःपिं थुपिं इस्राएलीतय्‌सं,
22 nenhum de todos os homens que viram a minha glória e os sinais que fiz no Egito e no deserto, e todavia me tentaram estas dez vezes, não obedecendo à minha voz,
23 जिं थुमि पुर्खायात बी धकाः पाफयाः बचं बियागु देश स्‍वये खनी मखु। जितः हेला याइपिं सुनानं व देश गुबलें खनी मखु।
23 nenhum deles verá a terra que com juramento prometi o seus pais; nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 तर जिमि दास कालेबयाके मेगु हे आत्‍मा दु। वं जितः दुनुगलंनिसें विश्‍वास याःगु दु। जिं वयात व वनावःगु देशय् यंके, अले वया सन्‍तानं अन अधिकार याइ।
24 Mas o meu servo Calebe, porque nele houve outro espírito, e porque perseverou em seguir-me, eu o introduzirei na terra em que entrou, e a sua posteridade a possuirá.
25 अमालेकी व कनानीत बेँसी बेँसीइ च्‍वनाच्‍वंगुलिं छिपिं कन्‍हय् हे फहिला वनाः लाल समुद्रया लँपु जुयाः मरुभूमिपाखे हुँ।”
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhã, e caminhai para o deserto em direção ao Mar Vermelho.
26 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
26 Depois disse o Senhor a Moisés e Arão:
27 “थ्‍व मभिंगु खलकं गुबलय् तक जिगु विरोधय् कचकच यानाच्‍वनी? इस्राएलीतय्‌गु कचकच जिं यक्‍व हे न्‍यनेधुन।
27 Até quando sofrerei esta má congregação, que murmura contra mim? tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, que eles fazem contra mim.
28 इमित धयाब्‍यु, ‘धात्‍थें जि म्‍वाःम्‍ह खः, जि परमप्रभुं धयाच्‍वना, छिमिसं जिं ताय्‌क छु छु धाल जिं व हे छिपिंलिसें याये।
28 Dize-lhes: Pela minha vida, diz o Senhor, certamente conforme o que vos ouvi falar, assim vos hei de fazer:
29 ल्‍याःखाःबलय् निइदँ व वस्‍वयां च्‍वय्‌यापिं जिगु विरोधय् कचकच याःपिं फुक्‍क मनूतय्‌गु सीम्‍ह थ्‍व हे मरुभूमिइ क्‍वदली।
29 neste deserto cairão os vossos cadáveres; nenhum de todos vós que fostes contados, segundo toda a vossa conta, de vinte anos para cima, que contra mim murmurastes,
30 अले यपुन्‍नेया काय् कालेब व नूनया काय् यहोशू बाहेक छिपिं मध्‍ये सुं नं जिं ल्‍हाः ल्‍ह्वनाः छिमित तये धकाः पाफयागु देशय् वने दइ मखु।
30 certamente nenhum de vós entrará na terra a respeito da qual jurei que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 छिमिसं छिमि मस्‍तय्‌त लुतया सामान थें लाकायंकी धकाः धाल, तर जिं इमित उगु देशय् हये अले छिमिसं हेला याःगु देशयात इमिसं म्‍हसी।
31 Mas aos vossos pequeninos, dos quais dissestes que seriam por presa, a estes introduzirei na terra, e eles conhecerão a terra que vós rejeitastes.
32 छिमिगु सीम्‍ह धाःसा थ्‍व हे मरुभूमिइ क्‍वदली।
32 Quanto a vós, porém, os vossos cadáveres cairão neste deserto;
33 छिमिसं विश्‍वास मयाःगुलिं छिमि मस्‍त पिइदँ तक, छिमि दक्‍वसिबय् लिपाम्‍ह मनू मसीतले थन हे मरुभूमिइ जवाः जुयाः चाहिलाच्‍वनी।
33 e vossos filhos serão pastores no deserto quarenta anos, e levarão sobre si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam neste deserto.
34 छिमिसं व देशय् चिवा कायेत पिइन्‍हु बिकूगु खः। उकिं छन्‍हुया दच्‍छि ल्‍याखं पिइदँ तक छिमिसं थःगु पापया सजाँय फयेमाली। थुकथं छिमिसं जिगु विरोध छु खः धकाः सी।’
34 Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, a saber, quarenta dias, levareis sobre vós as vossas iniqüidades por quarenta anos, um ano por um dia, e conhecereis a minha oposição.
35 जि परमप्रभुं धयाच्‍वना, जिगु विरोधय् मूंपिं छिपिं मभिंगु खलःया मनूतय्‌त जिं थथे हे याये। थ्‍व हे मरुभूमिइ छिपिं फुक्‍कं सिनावनी।”
35 Eu, o Senhor, tenho falado; certamente assim o farei a toda esta má congregação, aos que se sublevaram contra mim; neste deserto se consumirão, e aqui morrerão.
36 मोशां व देशया चिवा कायेत छ्वःपिं मनूतय्‌सं वयाः मभिंगु सुचं बियाः फुक्‍क खलःयात मोशाया विरोधय् कचकच याकल।
36 Ora, quanto aos homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
37 मोशां चिवा कायेत छ्वःबलय् वया मभिंगु सुचं ब्‍यूपिं मनूत परमप्रभुया न्‍ह्यःने महामारीं कयाः सित।
37 aqueles mesmos homens que infamaram a terra morreram de praga perante o Senhor.
38 देशया चिवा काःवंपिं मनूत मध्‍ये यहोशू व कालेब जक ल्‍यन।
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida.
39 मोशां इस्राएलीतय्‌त थ्‍व खँ कंबलय् इमिसं तसकं नुगः मछिंकल।
39 Então Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, pelo que o povo se entristeceu muito.
40 कन्‍हय् खुन्‍हु सुथ न्‍हापां दनाः इपिं थथे धाधां डाँडाय् च्‍वंगु देशपाखे थहां वन, “झीसं परमप्रभुया विरोधय् वनाः पाप याना। आः झी परमप्रभुं बी धयादीगु थासय् वनेत तयार दु।”
40 Eles, pois, levantando-se de manhã cedo, subiram ao cume do monte, e disseram: Eis-nos aqui; subiremos ao lugar que o Senhor tem dito; porquanto havemos pecado.
41 तर मोशां धाल, “छिमिसं छाय् परमप्रभुया उजंयात मानय् मयानागु? छिमिसं यायेत्‍यंगु ज्‍या ताःलाइ मखु।
41 Respondeu Moisés: Ora, por que transgredis o mandado do Senhor, visto que isso não prosperará?
42 च्‍वय् थहां वने मते, मखुसा शत्रुतय्‌सं छिमित बुकी, छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिपिंलिसे मदी।
42 Não subais, pois o Senhor não está no meio de vós; para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 अमालेकीत व कनानीत ध्‍वदुइबलय् छिपिं लडाइँलय् सी। छाय्‌धाःसा छिपिं परमप्रभुपाखें फस्‍वयावंगुलिं वय्‌कः छिपिंनापं मदी।”
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão ali diante da vossa face, e caireis à espada; pois, porquanto vos desviastes do Senhor, o Senhor não estará convosco.
44 अय्‌जूसां इपिं अप्‍वः जुयाः मोशा व परमप्रभुया बाचाया सनू मदयेक हे डाँडाय् च्‍वंगु देशय् न्‍ह्याः वन।
44 Contudo, temerariamente subiram eles ao cume do monte; mas a arca do pacto do Senhor, e Moisés, não se apartaram do arraial.
45 डाँडाय् च्‍वंगु देशय् च्‍वंपिं अमालेकीत व कनानीतय्‌सं कुहां वयाः इमित हय्‌क्‍कयाः बुकल। अले होर्मा तक लिनाहल।
45 Então desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Horma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra