Malaquias 2

NEW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “हे पुजाहारीत, थ्‍व आज्ञा छिमिगु निंतिं खः!
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 छिमिसं जिगु खँय् न्‍हाय्‌पं मबिल धाःसा, छिमिसं जिगु खँ मन्‍यंसा, जिगु नांयात हनाबना मतःसा जिं छिमिथाय् सराः छ्वयाहये। छिमित दइगु सुवाःयात सराः बी। छिमिसं जिगु आज्ञाय् ध्‍यान मब्‍यूगुलिं उमित सराः लाये धुंकूगु दु,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 “छिमिसं यानाः जिं छिमि सन्‍तानयात हक्‍के। अले छिमिसं नखःबलय् छाःपिं पशुतय्‌गु फोहर जिं छिमिगु ख्‍वालय् इलाबी। छिमित नं फोहरनापं पिने वांछ्वय् यंकी।
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 लेवी व वया सन्‍तानलिसें जिं यानागु बाचा दयाच्‍वनेमा धकाः छिमित जिं थ्‍व आज्ञा बियागु खः धकाः छिमिसं अले तिनि सी,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 “लेवीत लिसे जिं यानागु बाचा जीवन व शान्‍तियागु बाचा खः। इमिसं जिगु भय कायेमा धकाः जिं व इमित बिया। इमिसं जिगु भय काल अले जिगु नांयागु भय कयाः जिगु जयजय यानाच्‍वन।
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 जिं स्‍यनागु सत्‍ययागु खँ इमिगु म्‍हुतुइ हे दु। इमिगु म्‍हुतुसिइ छुं नं मखुगु खँ मदु। इपिं जिलिसें शान्‍त व स्‍वजा जुया जुइ। अले यक्‍वसित पापं फहिकल।
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 “पुजाहारीया म्‍हुतुसिं ज्ञानया रक्षा यायेमाः। मनूतय्‌सं वयागु म्‍हुतुं व्‍यवस्‍था मालेमाः। इपिं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया दूत खः।
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 छिपिं धाःसा परमप्रभुयागु लँपुइ वंगु मदु। छिमिगु शिक्षां यानाः यक्‍व मनूत पापय् लाये धुंकल। छिमिसं लेवीतलिसें याःगु बाचा त्‍वाःथूगु दु,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 “अथे जुयाः जिं दक्‍व मनूतय् न्‍ह्यःने छिमित क्‍वह्यंपिं व चिधंपिं यानाबियागु दु। छाय्‌धाःसा छिपिं जिगु लँपुइ जूगु मदु। अझ व्‍यवस्‍थायागु खँय् तक ख्‍वाः स्‍वयाः ज्‍या याःगु दु।”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 छु झी इस्राएलीत सकसियां छम्‍ह हे अबु मखु ला? छु छम्‍ह हे परमेश्‍वरं झीत दय्‌कादीगु मखु ला? अथे जूगुलिं छाय् झीसं थःथवय् विश्‍वासघात यानाः परमेश्‍वरं झी पुर्खातलिसे चिनादीगु बाचायात क्‍वह्यंकेगु?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 यरूशलेमय् व इस्राएल देश न्‍यंकं यहूदायापिं मनूत विश्‍वासघाती जूगु दु अले घच्‍चाइपुगु ज्‍या याःगु दु। यहूदाया मिजंतय्‌सं परदेशी द्यःत पुजा याइपिं मिस्‍तलिसें ब्‍याहा यानाः परमप्रभुं माया यानादीगु पवित्र थाय्‌यात अपवित्र याःगु दु।
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 अथे याइम्‍ह न्‍ह्याम्‍ह हे जूसां, वं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयाथाय् पशुबलि हःसां परमप्रभुं वयात इस्राएलीतपाखें चीकाः छ्वयादीमाः।
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 हानं छिमिसं थथे नं याइ – परमप्रभुयागु वेदीइ छिमिसं ख्‍वबि बाः वय्‌की, छिपिं ख्‍वइगु अले विलाप याइगु, छाय्‌धाःसा छिमिसं छाये हःगुयात वय्‌कलं वास्‍ता यानादी मखु अले उकियात लय्‌तायाः कयादी नं मखु।
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 छिमिसं न्‍यनी, “छाय्?” छाय्‌धाःसा परमप्रभुं छिपिं व छिमि ल्‍याय्‌म्‍हबलय्‌या कलाः दथुइया साक्षीया ज्‍या यानाच्‍वनादीगु दु। छं वलिसें विश्‍वासघात यात, खः ला व छिमि जीवनया पासा व व्‍याहाया बाचाय् चिनातःम्‍ह कलाः खः।
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 वय्‌कलं छ व छिमि कलाःयात छम्‍ह हे यानाः दय्‌कादीगु मखु ला? म्‍हय् व आत्‍माय् छिपिं वय्‌कःया हे खः। अले वय्‌कलं छु इच्‍छा यानादी? छिमिगुपाखें परमेश्‍वरयागु भय काइपिं सन्‍तान मालाच्‍वंगु दु। अथे जुयाः छिमिसं थःगु मनयात रक्षा या, अले थः ल्‍याय्‌म्‍हबलय्‌याम्‍ह कलाःयात ध्‍वंलाये मते।
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरं धयादी, “पारपाचुकेगु ज्‍या जितः तसकं मयः। जितः सुनानं थः कलाःयात पार बिया वयात सास्‍ती ब्‍यूगु तसकं मयः,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 छिमिसं थःगु खं परमप्रभुयात हीमी चायेकूगु दु।
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra