Hebreus 8

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 जिमिसं धयाच्‍वनागु मू खँ थ्‍व हे खः – झीके थज्‍याःम्‍ह दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारी दु, गुम्‍ह स्‍वर्गय् परमेश्‍वरया सिंहासनया जवपाखे च्‍वनादी।
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 अन वय्‌कलं पवित्रगु थासय् पुजाहारी जुयाः सेवा यानादी। थ्‍व थाय् मनूतय्‌सं दय्‌कूगु मखु, परमेश्‍वरं हे दय्‌कादीगु खः।
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 तःधंपिं पुजाहारीत फुक्‍कं परमेश्‍वरयात बी हःगु छायेत व बलि बीत तयातःपिं खः। अय्‌जूगुलिं झी दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारीं नं छुं न छुं ला छाये हे माल।
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 वय्‌कः थ्‍व संसारय् च्‍वनादीगु जूसा पुजाहारी जुयादी मखुगु, छाय्‌धाःसा व्‍यवस्‍थाय् च्‍वया तः थें छाय्‌छी याइपिं पुजाहारीत ला थन द हे दु।
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 इमिसं पुजाहारी जुयाः थन याइगु ज्‍या ला स्‍वर्गय् जूगु ज्‍याखँया किपालु जक खः। मोशायात नं वं पाल ग्‍वयेत्‍यंबलय् परमेश्‍वरं थथे धयादीगु खः –
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 येशूयात इपिं स्‍वयाः नं तसकं तःधंम्‍ह पुजाहारी दय्‌कादीगु खः। अथे हे परमेश्‍वर व मनूतय्‌गु दथुइ वय्‌कलं चिनादीगु न्‍हूगु बाचा नं न्‍हापायागु पुलांगु बाचा स्‍वयाः तःधं, छाय्‌धाःसा उकी अज्‍ज भिंगु खँया बचं बियातःगु दु।
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 न्‍हापायागु बाचाय् द्वंगु मदुगु जूसा लिपायागु बाचा चिनादी माली मखुगु।
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 परमेश्‍वरं इमिगु द्वंबिद्वंयात क्‍यनाः थथे धयादिल –
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 इमि तापाःबाज्‍यापिन्‍त
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 जिं इस्राएलीतलिसे
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 ‘प्रभुयात म्‍हसीकी’ धकाः
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 इमिसं याःगु मभिंगु
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 न्‍हूगु बाचा धयादीगुलिं हे परमेश्‍वरं न्‍हापायागु बाचायात पुलां यानादिल। पुलां जुयावंगु जुक्‍व मदयावनी।त्‍वाःदेवा|src="HK00264B.TIF" size="col" ref="८:१३"
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.