Efésios 3

NEW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 छिपिं यहूदीमखुपिं मनूतय्‌त परमेश्‍वरयागु भिंगु खँ न्‍यंका जुयागुलिं जि ख्रीष्‍टया च्‍यः पावल थथे झ्‍यालखानाय् कुंका च्‍वनेमाल।
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 छिमित हे न्‍यंकेत परमेश्‍वरं दया माया यानाः जितः थ्‍व भिंगु खँ न्‍यंकेगु ज्‍या बियादीगु खः धकाः ला छिमिसं सि हे स्‍यू।
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 परमेश्‍वरं वय्‌कःयागु गुप्‍ति खँ जितः सीके बियादिल। थ्‍व हे खँ जिं न्‍हापा नं चिहाकय्‌क च्‍वये धुन।
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 जिं च्‍वयाहयागु थ्‍व खँ ब्‍वन धाःसा जिं ख्रीष्‍टयागु गुप्‍ति खँ गुलि स्‍यू धकाः छिमिसं सीके फइ।
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 थ्‍व गुप्‍ति खँ न्‍हापा न्‍हापायापिं मनूतय्‌सं मस्‍यू। थौंकन्‍हय् परमेश्‍वरं वय्‌कःया पवित्र प्रेरिततय्‌त व अगमवक्तातय्‌त थ्‍व गुप्‍ति खँ पवित्र आत्‍मापाखें सीके बियादीगु दु।
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 जिं धयाच्‍वनागु गुप्‍ति खँ थ्‍व हे खः – परमेश्‍वरयागु भिंगु खँ न्‍यना काःगुलिं यहूदीतय्‌त थें यहूदीमखुपिन्‍त नं परमेश्‍वरं उतिकं आशिष बियादी। थुपिं निखलः नं छम्‍ह हे खः। परमेश्‍वरं थुमित नं ख्रीष्‍ट येशूयात विश्‍वास याक्‍वसित बी धकाः धयादीगु बियादी।
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 परमेश्‍वरं दया यानाः हे जितः थथे भिंगु खँ न्‍यकं जुइम्‍ह यानादिल। थःगु शक्तिं वय्‌कलं जितः थथे यानादिल।
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 परमेश्‍वरया चिधंम्‍ह स्‍वयाः नं अज्‍ज चिधंम्‍ह मनू जितः हे ख्रीष्‍टयागु तःजिगु भिंगु खँ यहूदीमखुपिन्‍त न्‍यंकः वनेगु ज्‍या परमेश्‍वरं लःल्‍हानादिल।
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 दक्‍व फुक्‍कं सृष्‍टि यानादीम्‍ह परमेश्‍वरं न्‍हापांनिसें थ्‍व गुप्‍ति खँ सुयातं सीके बियामदी। आः धाःसा वय्‌कलं थ्‍व गुप्‍ति खँ जिगुपाखें फुक्‍क मनूतय्‌त सीके बियादीगु दु।
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 आः ला मण्‍डलीपाखें आकाशय् राज्‍य याइपिं व अधिकार दुपिन्‍त परमेश्‍वरयागु तःधंगु ज्ञान सीके बीत थथे थ्‍व गुप्‍ति खँ उलादीगु खः।
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 परमेश्‍वरं न्‍हापांनिसें हे ग्‍वसाः ग्‍वयादीगु थ्‍व ज्‍या झी प्रभु ख्रीष्‍ट येशूपाखें पूवंकादिल।
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 ख्रीष्‍टयात विश्‍वास यानागुलिं झीपिं मग्‍यासे हे परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने वने फु।
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 अय्‌जूगुलिं जिं थथे दुःखकष्‍ट सियाच्‍वनागु खनाः छिमिसं आशा त्‍वःते मते धकाः जिं इनाप यानाच्‍वना। थुकिं छिमित हे भिं जुइ।
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 उकिं जिं पुलिं चुयाः परमेश्‍वर बाःयात प्रार्थना यानाच्‍वना।
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 वय्‌कलं हे स्‍वर्गय् च्‍वंपिं व पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं फुक्‍कसित जीवन बियादीगु खः।
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 वय्‌कःयागु तःधंगु आशिषं व वय्‌कःयागु आत्‍मापाखें छिमित शक्ति दयेमा, अले व हे शक्तिं छिपिं दुनुगलंनिसें बल्‍लाना च्‍वनेमा धकाः जिं प्रार्थना यानाच्‍वनागु दु।
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 उकिं विश्‍वासं यानाः ख्रीष्‍ट छिमिगु नुगलय् च्‍वनादी। छिमिगु नुगलय् मायां हा काय् फयेमा, अले छिपिं मायायागु लिधंसाय् च्‍वने फयेमा धकाः जिं प्रार्थना यानाच्‍वनागु दु।
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 अले छिमिसं नं परमेश्‍वरया मनूतय्‌सं थें ख्रीष्‍टयागु मायायागु हाकः, ब्‍या, जाः गुलि दु धकाः बांलाक सीके फइ।
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 दक्‍व ज्ञान बुद्धि स्‍वयाः नं तःधंगु वय्‌कःयागु मायायात छिमिसं थुइके फयेमा, अले वय्‌कःयागु फुक्‍क भिंगु बांलाःगु खं छिमिगु नुगः जायाच्‍वनेमा धकाः नं जिं प्रार्थना यानाच्‍वनागु दु।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 झीत बियादीगु शक्तिं झीसं फ्‍वनागु स्‍वयाः नं अप्‍वः अले मनय् तयागु स्‍वयाः नं अप्‍वः बी फुम्‍ह परमेश्‍वर
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 मण्‍डली व ख्रीष्‍ट येशूपाखें सदां तःधनेमा। आमेन।
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra