Efésios 2

NEW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 छिपिं थःगु अपराध व पापं यानाः सीपिन्‍त वय्‌कलं म्‍वाकादिल।
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 थ्‍व संसारयापिं मनूतय्‌सं थें छिमिसं नं पापी ज्‍याखँ याना जूगु खः। अले मभिंगु ज्‍याखँया नायः शैतानं धाःथें जुयाच्‍वंगु खः। थ्‍व शैतानं परमेश्‍वरयात विश्‍वास मयाःपिन्‍त थःगु ल्‍हातय् कयातःगु दु।
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 झीपिं नं छकः इपिं थें हे जुइ धुनागु दु, झीसं नं थःत यःथें यानाः मोजमज्‍जा याना जुइ धुन। थुकथं मेपिं थें झीपिं नं परमेश्‍वरयागु तं फये मालीपिं जुइ धुन।
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 अय्‌नं परमेश्‍वरं झीत तसकं तःधंगु दया माया क्‍यनादीगु दु।
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 झीपिं सीपिं मनूत थें पापी जुया च्‍वंसां ख्रीष्‍टं झीगु पाप क्षमा यानादिल। परमेश्‍वरयागु तःधंगु दया मायां छिमित थथे मुक्ति बियादीगु खः।
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 झीसं ख्रीष्‍टयात विश्‍वास यानागुलिं वय्‌कलं झीत हानं म्‍वाकाः वय्‌कः नाप स्‍वर्गय् तयादिल।
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 झीत परमेश्‍वरं दया माया यानादी धकाः सीके बीत थथे यानादीगु खः। थ्‍व दया माया ख्रीष्‍ट येशूपाखें परमेश्‍वरं झीत न्‍ह्याबलेंया निंतिं क्‍यनादीगु दु।
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 परमेश्‍वरयात छिमिसं विश्‍वास याःगुलिं छिमित वय्‌कलं दया माया यानाः मुक्ति बियादीगु खः। छिमिगु थःगु हे कुतलं थ्‍व मुक्ति दुगु मखु। थ्‍व ला परमेश्‍वरयागु वरदान खः।
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 छिमिगु धर्मकर्मं थथे जूगु मखु, उकिं छिमिसं तःधंछुइगु खँ हे मदु।
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 छाय्‌धाःसा झीपिं भिंगु ज्‍याया निंतिं ख्रीष्‍ट येशूपाखें सृष्‍टि यानातःपिं वय्‌कःया ल्‍हाःया सीप खः। वय्‌कलं न्‍हापांनिसें दय्‌कातःगु भिंगु ज्‍याखँ झीगुपाखें जुइ फयेमा धकाः झीत तयार यानादीगु खः।
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 न्‍हापायागु खँ लुमंकी, म्‍हय् चिं तयातःपिं यहूदीतय्‌सं छिमित म्‍हय् चिं मतःपिं यहूदीमखुपिं धकाः धाइगु खः।
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 बिचाः या, छिपिं ख्रीष्‍टपाखें तापाना च्‍वंपिं खः। छिपिं इस्राएलयागु हकं पिनेलाःपिं, परमेश्‍वरं चिनादीगु बाचां पिनेलाःपिं, आशा धयागु हे त्‍वफिका च्‍वंपिं, व परमेश्‍वर हे मदय्‌का च्‍वंपिं जुयाच्‍वंगु खः।
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 उबलय् छिपिं ख्रीष्‍ट येशूपाखें तापाना च्‍वंपिं खः। आः धाःसा छिमित ख्रीष्‍टयागु हिं हे वय्‌कः नाप सत्तिकादिल।
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 थः हे क्रूसय् सिनाः वय्‌कलं यहूदीत व यहूदीमखुपिनिगु दथुइच्‍वंगु पःखाः थुनाः थःथवय् मिलय् यानाः झीत शान्‍ति बियादिल।
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 थथे यायेत वय्‌कलं यहूदीतय्‌गु व्‍यवस्‍थाय् च्‍वंगु आज्ञा व नियम त्‍वथुलादिल। अले यहूदीतय्‌त नं यहूदीमखुपिन्‍त नं थःत विश्‍वास याकाः मिलय् यानाः छम्‍ह हे यानादिल। थुकथं वय्‌कलं झीत शान्‍ति बियादिल।
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 थुकथं ल्‍वापुख्‍यापु मदय्‌काः क्रूसय् सिनाः वय्‌कलं यहूदीतय्‌त नं यहूदीमखुपिन्‍त नं छम्‍ह हे यानादिल।
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 थथे यायेत वय्‌कलं परमेश्‍वरलिसे तापाना च्‍वंपिं व सत्तिना च्‍वंपिन्‍त नं शान्‍तियागु खँ न्‍यंकादिल।
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 वय्‌कलं यानाः हे झीपिं यहूदीत नं यहूदीमखुपिं नं पवित्र आत्‍मा दयाः परमेश्‍वर बाःया न्‍ह्यःने वने फत।
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 उकिं छिपिं आः यहूदीमखुपिं जूसां इस्राएलयागु हकं पिनेलाःपिं व परमेश्‍वरयागु बाचां पिनेलाःपिं मखुत। बरु आः छिपिं नं इस्राएलयागु हकं थ्‍याःपिं व परमेश्‍वरया जहानया दुजः जुल।
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 प्रेरिततय्‌सं व अगमवक्तातय्‌सं स्‍वना थकूगु जगय् दय्‌कूगु छेँ छिपिं नं खः। अले थ्‍व जगयागु मू ल्‍वहं येशू ख्रीष्‍ट खः।
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 वय्‌कलं हे फुक्‍कसितं मिलय् यानाः थ्‍व छेँयात परमेश्‍वर च्‍वनादीगु पवित्रगु देगः यानादी।
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 छिपिं नं मेपिं थें पवित्र आत्‍माय् परमेश्‍वर च्‍वनादीगु छेँ जुइत नापनापं च्‍वजाया वनी।
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra