1 Samuel 21
Newar (NEW) vs ARIB
1 दाऊद अहीमेलेक पुजाहारीयाथाय् नोबय् वन। अहीमेलेक थरथर खाखां दाऊदयात नापलायेत वल, अले वयात धाल, “छि छाय् याकःचा जक झायागु? छिनापं छाय् सुं नं मवःगु?”
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 दाऊदं अहीमेलेक पुजाहारीयात धाल, “जितः छु ज्या यायेत जुजुं छ्वयाहःगु खः, व सुयातं धाये मते धाःगु दु। जिं थः मनूतय्त जितः छथाय् नापलाः धकाः धयागु दु।
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 आः, छिके नयेगु छु दु? जितः न्यापा मरि बियादिसँ वा गुलि दु उलि बियादिसँ।”
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 अले पुजाहारीं वयात लिसः बिल, “जिके छायातःगु शुद्ध मरि बाहेक मेगु मरि मदु। तर छु छिकपिनि मिजंत मिसानापं लसपस मयासें च्वनाच्वंगु खःसा छिसं थ्व यंकादीफु।”
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 दाऊदं पुजाहारीयात लिसः बिल, “थौं तक जिपिं छुं ज्याया निंतिं वनीबलय् मिसातपाखें तापाक्क हे च्वनागु दु। चिचाधंगु ज्या यायेत वनीबलय् ला इमिगु अंग नं चोख जू धाःसा थौंया न्हि झन इमिगु अंगत गुलि शुद्ध जुइ।”
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 अथे जुयाः अन छायातःगु मरि मेगु मदुगुलिं व पुजाहारीं वयात छायातःगु मरिसां बिल। व मरि परमप्रभुया न्ह्यःनं कयाहयाः उखुन्हु हे क्वाःगु मरि हाकनं व हे थासय् तयातःगु खः।
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 शाऊलया दासत मध्ये सुं छम्ह नं उखुन्हु अन परमप्रभुया न्ह्यःने च्वनाच्वंगु खः। वयागु नां एदोमी दोएग खः। व शाऊलया फैजवाःतय् मूम्ह नायः खः।
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 दाऊदं अहीमेलेकयात धाल, “छुं छिके भाला व तरवार दु ला? जिगु थःगु हे तरवार वा मेगु सामान ल्हातय् मदु छाय्धाःसा जुजुं हुकुम बियादीगुलिं जि हथाय् चाचां वया।”
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 पुजाहारीं लिसः बिल, “एलाहया ब्यासिइ छिसं स्यानादीम्ह पलिश्ती गोल्यतया तरवार थन दु। थ्व कापतं हिनाः पुजाहारीया भिंगु सूती कापःया लंया ल्युने तया तयागु दु। व यंकेगु इच्छा दुसा यंकादिसँ थन मेगु छुं ल्वाभः मदु।” दाऊदं धाल, “थ्व थें ज्याःगु तरवार मेगु मदु। जितः थ्व हे बियादिसँ।”
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 उखुन्हु दाऊद शाऊलया थासं बिस्युं वनाः गातया जुजु वन।
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 तर आकीशया हाकिमतय्सं वयात धाल, “छु व देय्या जुजु दाऊद मखु ला? वयागु बारे प्याखं हुलाः इमिसं थथे म्ये हाःगु खः -
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 थ्व खँ दाऊदं मनय् तया तल अले व गातया जुजु आकीश खनाः तसकं ग्यात।
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 अथे जुयाः वं उमिगु न्ह्यःने वँय् जूम्ह थें यानाक्यन। इमिगु सकसिगु न्ह्यःने मू ध्वाखाया निखें च्वंगु पःखालय् च्वच्वः अले दाह्री लाः त्वाला-त्वाला वय्काः वँय् थें पहः यानाच्वन।
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 अले आकीशं थः दासतय्त धाल, “स्व, थ्व मनू ला वँय् जूगु दु। छाय् छिमिसं थ्वयात जिथाय् हयागु?
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 छु जिथाय् वँय् जूपिं मदयाः जितः दुःख बीत वयात हयागु ला? छु वयात जिगु छेँय् दुकायेगु ला?”
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.