1 Reis 4
Newar (NEW) vs VC
1 थुकथं सोलोमन जुजुं इस्राएल न्यंक शासन यात।
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 वया मू मू हाकिमत थुपिं खः –
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;
3 शीशाया काय्पिं एलीहोरेफ व अहियाह – छ्यान्जेत।
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;
4 यहोयादाया काय् बनायाह – सेनापति।
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
5 नातानया काय् अजर्याह – जिल्लायापिं बडा-हाकिमतय् हाकिम।
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;
6 अहीशार – दरबारया सम्पत्ति स्वइम्ह।
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.
7 इस्राएल फुक्कभनं सोलोमनया झिंनिम्ह जिल्लाया बडा-हाकिमत दु, इमिसं जुजु व जुजुया परिवारया लागि नयेगु नसा बन्दोबस्त याइगु खः। इपिं छम्ह छम्हय्सिनं दँय् छकः छगू छगू लाया लागि नयेगु नसा बन्दोबस्त यायेमाः।
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 इमिगु नां थथे दु –
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;
9 माकाज, शाल्बीम, बेथ-शेमेश व
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;
10 अरूब्बोतय् – बेन-हेसेद
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;
11 नापोत डोरय् – बेन-अबीनादाब,
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};
12 तानाक व मगिद्दो व यिजरेल क्वय्या
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;
13 रामोत-गिलादय् – बेन-गेबर
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;
14 महनोमय् – इद्दोया काय् अबीनादाब।
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;
15 नप्तालीइ – अहीमास।
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;
16 आशेर व आलोतय् – हूशैया काय् बाना,
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;
17 इस्साखारय् – पारूहया काय् यहोशापात,
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;
18 बेन्यामीनय् – एलाया काय् शिमी,
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 गिलादय् – ऊरीया काय् गेबेर
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.
20 यहूदा व इस्राएलयापिं मनूत समुद्र सिथय् च्वंगु फि थें हे यक्व दु। इपिं सकसिके नयेत्वनेत माक्व दु, अले इपिं लय्ताः।
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.
21 यूफ्रेटिस खुसिंनिसें कयाः पलिश्तीतय्गु देश व मिश्रया सिमाना तकयागु फुक्क देशय् सोलोमनं शासन याइगु खः। अन च्वंपिं मनूतय्सं सोलोमनयात कर पुलिगु, वयागु जिवंकाछि हे इपिं वयागु अधीनय् च्वन।
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 सोलोमनया दरबारय् नयेत छन्हुया लागि न्हयेन्यामुरि (७५) भिंगु छुचुं, सछि व नेय्मुरि (१५०) अन्न,
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 झिम्ह लहिनातःपिं द्वहंत, निइम्ह ख्यःयापिं द्वहंत अले सछिम्ह (१००) फै-च्वलय्नापं चल्ला, हरिण, जरायो व खाचा माः।
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 वं यूफ्रेटिस खुसिया पच्छिमपाखेया फुक्क देश, अर्थात तिफसांनिसें कयाः पच्छिमपाखे गाजा तक शासन याइगु खः अले प्यखें शान्ति दु।
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 सोलोमनयागु जिवंकाछि हे उत्तरय् दानंनिसें कयाः दच्छिनय् बेर्शेबा तक यहूदा व इस्राएल याउँक च्वन, फुक्क मनूत थथःगु दाखमा व यःमरिमाया क्वय् याउँक च्वन।
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 सोलोमनया रथया सलत तयेत प्यद्वः (४,०००) क्वथात दु। वया झिंनिद्वःम्ह (१२,०००) सल दु।
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 वया झिंनिम्ह जिल्लाया बडा-हाकिमतय्सं थथःगु पाः वइगु लाय् सोलोमन जुजु व वलिसें नइपिनिगु लागि माःगु नयेगु नसा बन्दोबस्त याइगु। छुकिंयागु नं मगाःमचाः मजुइमा धकाः इमिसं स्वइगु।
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 इपिं छम्ह छम्हय्सिनं थथःगु पाः वइबलय् सल व रथया सलया निंतिं नं तछ्व व छ्वालि तय्के छ्वइगु।
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 परमेश्वरं सोलोमनयात यक्व बुद्धि व ज्ञान अले समुद्र सिथय् च्वंगु फि ति हे दुग्यां बियादिल।
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 पुर्बयापिं व मिश्रयापिं फुक्क बुद्धि दुपिं मनूत स्वयाः सोलोमन यक्व बुद्धि दुम्ह खः।
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 व मेपिं फुक्क मनूत स्वयाः बुद्धि दुम्ह खः। एज्री एतान अले माहोलया काय्पिं हेमान, कलकोल व दर्दा स्वयाः नं व यक्व बुद्धि दुम्ह खः। वया नां जःखः च्वंगु फुक्क जाति जातितय्थाय् न्यनावन।
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 वं स्वद्वःपु (३,०००) हितोपदेश व द्वःछि व न्यापु (१,००५) म्ये च्वल।
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 वं स्वांसिमाया बारे लेबनानया स्वसिमांनिसें कयाः अंगलय् बुयावइगु हिसप तकया बारे बयान यात। वं पशु, झंगः व घिसय् जुयाजुइपिं जन्तुत व न्याया बारे नं स्यन।
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 सोलोमनयागु बुद्धिया बारे स्यूपिं संसारयापिं फुक्क जुजुपिन्सं छ्वयाहःपिं फुक्क जातियापिं मनूत वयागु बुद्धिया खँ न्यनेत वयाथाय् वइगु।
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.