Apocalipse 15

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ye mâ giì zekeꞌo gí yaà, ye giì ŋò ndâ ꞌbí ŋa i seṛè gbíṛì náa nje ye giì ꞌdèè gítí ndú gî: Ndâ basìlì vô-nje só, náa Mbíṛì tuu ndú ta ndâ ŋa i vô-nje só mbe pèè mbí ndâ ꞌduù gítí ndâ ꞌduù muu to tí nó, tí ndòngbú kpo-tàkòcò mì wó tí Mbíṛì.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ye giì ŋò ꞌbí i go kàpá ta ṛo ngo gbí pù ŋònòkò ta wu ngbáṛángàꞌi nô. Ye delè giì ŋò ndâ ꞌduù tí nó mbe kpò nje vò kàzà tí nò gî, mbe ùlù cè kózò tí wó lá, delè mbe si mbó ṛè wó tí có lá nó, kû ṛò tíyò seè kàpá tí nò ta ndâ kùndi náa Mbíṛì je ji ndú ꞌbì ndú;
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 náa ndú kû gbì ta cè kû be ta ṛè Mòze tí bòò mì Mbíṛì, delè kû be ta ṛè ꞌViì-rómbo, máa,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Ṛè mbe te duù mítí lo lá a ꞌdi, Mbe tí ze?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ye mâ giì zekeꞌo bìndi bà ŋò ndâ basìlì tí nò mbe kû cè cè nò, ye giì ŋò njekèjì ꞌbá-Mbíṛì á gbíṛì ngàà. Ye mâ giì zekeꞌo ngéé gí bàndò bà dù Mbíṛì tàꞌi kà,
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 ye giì ŋò ndâ basìlì tí nó vô-nje só náa Mbíṛì tuu ndú ta ndâ njì nòꞌo vô-nje só nó kû co gí sè ꞌdo tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì. Ndú yuu mítí ndú a cèe ndâ cé-ce bòngo mbe kû tòngbaà, bìndi ndú giì eṛe dâꞌbì mí gbímbí ndú.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Bìndi ye giì ŋò ꞌbí nò gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ nò tí nó nàꞌô mbe kû dù á ṛègbà jàlàmbà mì Mbíṛì nó, kû njèè ndâ ꞌvisî vô-nje só náa à bàkà ndú ꞌdo tí dâꞌbì, yeke ta kpo-tàkòcò mì Mbíṛì tí nó mbe kû ꞌvala ká dúú bà ya tí nó, ji ndâ basìlì tí nò vô-nje só nò.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ngûwu ngba Mbíṛì ta ngûwu wotí tí wó giì yè tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì tí ŋa ŋìnó náa wotí bà ṛì gí tàꞌi giì dù tí ꞌbí ꞌduù gbaànjé wálá, yee tí o tí nó náa ndòngbú basìlì yee njì nòꞌo ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó gí to gî.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.