1 Tessalonicenses 2
NDV vs ARC
1 Koy-yaayyi ƴeh, ɗon yúhrúté affon biti sah aya húmú ayu fun ginon ɗa pëtíh neh.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ɗon yúhúté biti ɓal, balaa baaha fun maluute sol te fun ñeyute mok di Fílíp. Ayuu fun ginon ɗa ɓal, fun maluute tolof tolof caak daaha, ndaa Koope habraꞌte fun níi fun waariyute ron Uni Neba te fun neehuy na dara.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Te na waariyu fun ɗa ɓéeɓ, fun tíkúy wonni fun sun fi yii lahay, fun tíɓúy në nuf ɓos, te fun saamuy na nofaꞌ ow.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Fun kay, fun waariyuu Uni Neba ɗee fahaꞌ ri Koope ra. Ɗi otte biti fun mínú rí, daa tah ɗi déŋéen fun ɗi. Fun saamuy yii neɓaꞌ ow, fun saamu yii neɓaꞌ Koope, ɗi fa na olsoh níɓɓí fun ra.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ɗon yúhúté biti fun mësúy jay ow, te fun mësúy ñeyaꞌ wonni fun fun saame yin ow na. Koope yúhté baaha !
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Fun saamuy kañ ow na : ɗon na neh te ow kay na neh ;
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 te añcaŋ, fun mínú ron cagoh koon ɗon paŋ yee fahuu fun ɗa ndah fun apootarriKiristaa, ndaa fun paguy ri ! Fun kay, fun sosu soso filiɓ fon ti ɓelii na tooppitoh koyyi nen.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Pokoha pokuu fun ɗon na ra tahte fun húmú teyuy waarii ron Uni Nebi Koope kep, fun bokute a ɗon pes, ndah fun fahuute ron níi fahaꞌ.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Koy-yaayyi ƴeh, ɗon nérsúuté ɗee húmú mokuu fun níi mok ɗa maan ? Fun húmú légéyúu yii ñamun fun légéyëe naꞌ a elek, kaaꞌ fun mokil ow yínë sah ɗon na, na húmú waariyu fun ɗon Uni Nebi Koope ra.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ɗon mínú fun ɗii seedeyiɗ, te Koope mín fun ɗii seedeyiɗ ɓal biti ɗee tílúu fun a ɗon fa gémú rë lante, júɓpé te tíkëhté waal.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Ɗon yúhúté biti ɗee tílúu fun a ow fi ow ɗon na ra ɓéeɓ, man hanndal baap a koyyi nen :
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 fun líkínúté ron te fun onute ron doole, fun caguute ɗon nda ɗon pes pesada neɓaꞌ Koope, ɗi fa na dëek ɗon, ɗon non Nguur ki a ndami ra.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Yee tah fun ay dékée símí Koope ra biti ɓal : liiluu ron Un Koope fa komu fun ɗon ɗa, ɗon habute ri, te ɗon habuuy ri ti di na habuu un ow kese nen. Ɗon habuu ri biti ɗi Un Koope, te ri Un Koope kaah. Una ee paŋ yii wunte ɗon fa gémú Yéesú në rë.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Koy-yaayyi ƴeh, ɗon ñeyute kotti ɓëy ílí jaŋii Yúdée yë gémú Koope te nonu Yéesú-Kiristaa na ra ndah di mokluu wa yëwúɗɗë, ɓëy ginon mokluu ron ɗaaha ɓal.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Wa fi yëwúɗɗë hawute yonente ya húl, hawute Yéesú-Yíkëe, moklute fun níi mokil. Wa neɓuuy Koope, fahiruy ow yin wun,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 kadduute fun waarii heetti kayya Una mín tah wa múc ɗë. Wa homute na ɓaatuu bakaaɗ rek na suu níi bakaaɗɗi wa mitte, neeɓi Koope keente sun fi wa.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Koy-yaayyi ƴeh, fun nék fun húmú koluute ɗon na fun suute, ndaa fun sayuy faraah. Fun húmú lahuy fehey saañi fun, ndaa keeññi fun húmú kolaay ɗon na. Fun húmú kosuuy biti fun ay ron tíkíl íl, tahte lahay yii paguy fun nda yii baa mín lah !
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Fun húmú habute biti nagajek fun ay nimil ginon, te soꞌ mi Pool mi étíɗté rí i waal, ndaa Seytaane daa na yah waali fun.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Kon henay ɗon moos, heneh ow kay ! Ɗon daa yaakaari fun, ɗon daa sësɗú keeññi fun te ɗon daa baanii ndama nay teeɓee biti fun ɓagute níi fun damoh fíi Yéesú-Yíkëe yiin nay rii aye ra.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Wa ɗon kay ! Ɗon daa ndami fun, te ɗon daa sësɗú keeññi fun.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?