Números 31

NCHBL vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huan TOTECO quiilhui Moisés:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Ximomacuepa ica nopa madianitame por cati quinchihuilijque nopa israelitame huan teipa timiquis.”
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 Huajca Moisés quinilhui nopa israelitame:
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 Sesen hueyi familia monequi quintitanis se mil soldados para tatehuitij.
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 Huajca quej nopa mosentilijque 12 mil soldados, se mil ten sesen hueyi familia. Huan nochi ya mocualtalijtoque para yase tatehuitij ica nopa madianitame.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 Huan Moisés quintitanqui nopa 12 mil soldados huan quititanqui Finees, itelpoca nopa totajtzi Eleazar, para quinyacanas. Huan ya nojquiya quihuicac sequij tamantzitzi cati quitequihuíaj tiopan calijtic, huan nopa tapitzali para quipitzase para quinyolmelahuase quema pehuase para tatehuise.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 Huan quintehuijque nopa madianitame huan quinmictijque nochi quej TOTECO quinahuatijtoya Moisés.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Quinmictijque Evi, Requem, Zur, Hur huan Reba cati eliyayaj nopa macuilti tanahuatiani ten madianitame. Huan nojquiya quimictijque Balaam, icone Beor ica macheta.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Huan nopa israelitame quinitzquijque huan quinhuicaque ilpitoque nopa sihua madianitame inihuaya ininconehua cati pisiltzitzi. Huan quincuilijque huan quinhuicaque nochi inintapiyalhua, huan nochi tamanti cati patiyo cati quipixtoyaj.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 Huan nojquiya quintamitatilijque nochi inialtepehua huan campa mochihuayayaj.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 Huan nopa soldados quihuicaque nochi nopa tamanti cati quitantoyaj inihuaya nopa tapiyalme, sihuame huan coneme.
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 Huan quihuiquilijque Moisés huan nopa totajtzi Eleazar huan nopa sequinoc israelitame cati mocajtoyaj campa ininchaj ipan nopa tamayamit ipan tali Moab, nechca hueyat Jordán, iixmelac altepet Jericó.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 Huan Moisés, Eleazar huan nochi nopa tayacanani ten israelitame quisque campa ininchaj huan quinnamiquitoj nopa soldados.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 Huan Moisés cualanqui ica nopa soldados cati quipiyayayaj tequiticayot, inijuanti cati quinyacanayayaj se mil o se cien soldados,
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 huan quinilhui:
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Ya ni inijuanti cati quitoquilijque icamanal Balaam, huan quinchijque ma tajtacolchihuaca nochi nopa israelitame quema quicajtejque TOTECO para quihueyichihuase Baal ipan nopa tepet Peor. Huan elqui inintajtacol inijuanti para huetzqui nopa cocolisti topani, tiimasehualhua TOTECO.
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 Huajca xiquinmictica amantzi nochi oquichpilme huan nochi sihuame cati ya quiixmajtoque se tacat.
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 Huan nochi sihuapilme cati nelía ayemo teno quimatij huelis itztose, huan elise amoaxcahua.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 Huan nochi amojuanti cati anquimictijtoque se acajya o anquiitzquitoque se mijcatzi, monequi ximocahuaca huejca ten amoaltepe. Amo xicalaquica ipan toaltepe ten yoyon calme. Huan ipan eyi tonati huan chicome tonati, monequi ximopajpacaca ica nopa at cati tetapajpacchihua quej TOTECO quiijtohua. Huan nojquiya xiquinpajpacaca nopa sihuapilme cati anmoaxcatijtoque.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 Nojquiya xijtapajpacchihuaca nochi tamanti cati anmocuilijtoque ten cuahuit huan ten yoyomit para anmotalilise, huan yoyomit ten cuetaxti o ten iniijhuiyo chivojme.
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Huan nopa totajtzi Eleazar quinilhui nochi nopa soldados cati yajtoyaj tatehuitoj:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 Nochi tamanti cati amo hueli tata quej oro, plata, bronce, hierro, estaño, huan plomo cati anmocuilijtoque,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 monequi anquicalaquise ipan tit para anquipajpacase. Huan teipa xicatzejtzelhuica ica nopa at cati tapajpaca iixpa TOTECO. Huan nochi tamanti cati amo quiijyohuis tit, monequi xijpajpacaca san ica nopa at.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 Huan ipan chicome tonati monequi anquichicuenise amoyoyo huan sempa anmocahuase antapajpactique iixpa TOTECO. Teipa sempa hueli ancalaquise campa toaltepe.
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 Huan TOTECO quiilhui Moisés:
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 “Xiquinpohua quesqui tapiyalme huan sihuapilme anquincuilijque nopa madianitame. Ma mitzpalehui nopa totajtzi Eleazar ihuaya nopa tayacanani ten sesen hueyi familia, huan xiquijcuiloca quesqui itztoque.
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 Huan xijtajcoitaca cati onca. Tajco elis iniaxcahua inijuanti cati tatehuitoj, huan nopa seyoc tajco elis iniaxca ne sequinoc israelitame.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 Nojquiya xijcuica se achi para na cati elis quej se impuesto. Ipan cati iniaxca nopa soldados, elis noaxca se masehuali, se huacax, se burro o se borrego ipan sesen 500.
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 Huan inijuanti cati noaxcahua anquimacase nopa totajtzi Eleazar para techmactilis na, niamoTECO.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 Huan ten nopa seyoc tajco cati eli iniaxca ne sequinoc israelitame, antechiyocatalilise se sihuapil, se huacax, se burro huan se borrego ten sesen 50. Huan nochi inijuanti anquinmacase nopa levitame cati quimocuitahuíaj noyoyon tiopa, niamoTECO.”
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 Huajca Moisés huan Eleazar quichijque senquisa quej TOTECO quinahuatijtoya Moisés.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 Huan cati mocajque yoltoque cati nopa soldados quincuilijtoyaj inincualancaitacahua elque: 675 mil borregojme,
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 72 mil huacaxme,
33 72.000 cabeças de gado,
34 61 mil burrojme
34 61.000 jumentos
35 huan 32 mil ichpocame cati ayemo quiixmatiyayaj se tacat.
35 e 32.000 virgens.
36 Huajca nopa tajco ten tapiyalme huan ichpocame cati elqui iniaxca nopa soldados elque:
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 huan ten inijuanti 675 elqui iaxca TOTECO quej se impuesto.
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 Huan 36 mil huacaxme,
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 Huan 30 mil 500 burrojme,
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 Huan 16 mil ichpocame,
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 Huan Moisés quincuic nopa tapiyalme huan sihuapilme cati elqui quej se impuesto para TOTECO huan quimactili nopa totajtzi Eleazar quej TOTECO quinahuatijtoya.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 Huan Moisés quiiyocatali nopa tajco cati elis iniaxca nopa israelitame ten ne tajco cati eliyaya iniaxca nopa soldados.
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 Huan nopa tajco cati elqui iniaxca nopa israelitame elque: 337 mil 500 borregojme,
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 36 mil huacaxme,
44 36.000 cabeças de gado,
45 30 mil 500 burrojme
45 30.500 jumentos
46 huan 16 mil sihuapilme.
46 e 16.000 virgens.
47 Huan ten ya ni cati eliyaya iniaxca nopa israelitame, Moisés quintapejpeni se ipan sesen 50 ichpocame huan tapiyalme quej TOTECO quinahuatijtoya, huan quinmactili nopa levitame cati quimocuitahuiyayaj iyoyon tiopa TOTECO.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 Huajca nopa soldados cati quipixque tequiticayot ica sesen mil soldados huan ica sesen 100 soldados monechcahuijque campa Moisés,
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 huan quiilhuijque: “Timotequipanojcahua tiquinpojtoque nochi soldados cati itztoyaj tomaco quema titatehuitoj, huan yon se amo polijtoc.
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 Huajca tijnequij tijmactilise TOTECO se nemacti para tijtascamatilise. Huan nochi macosti, maquechcosti, anillos, pijpiloli huan costi ten oro cati sesen timopantilijtoyaj tijhualicatoque para tijmacase TOTECO. Ma eli se taixtzacuili para quiixtzacuas totajtacolhua, pampa amo senquisa tijtoquilijque itanahuatil.”
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 Huajca Moisés ihuaya Eleazar quinselilijque nochi nopa tamanti tayejyejcayot ten oro cati quihualicaque.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 Huan nochi nopa oro cati san nopa tayacanani ten soldados ica iniyolo quimactilijque TOTECO quipanoc 184 kilos ietica huan tahuel eliyaya patiyo.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 Huan iyoca oncayaya miyac tayejyejcayot, pampa sesen soldado cati amo tayacanquet quitencahuili TOTECO nopa tamanti ten oro cati eltoya imaco.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 Huajca Moisés ihuaya Eleazar nopa totajtzi quiselijque nopa oro cati nopa tayacanani quihualicatoyaj, huan quitalijque tiopan calijtic campa mopantiyayaj ica TOTECO para TOTECO ma quinelnamiqui nopa israelitame.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra