Números 20

NCHBL vs BKJ

Sair da comparação
1 Huan nopa israelitame sempa ajsitoj ipan nopa huactoc tali cati itoca Zin ipan abril, nopa achtohui metzti ipan iniyancuic xihui, huan mocajque campa itoca Cades. Huan nopona mijqui María, huan quitaltojque.
1 Então, vieram os filhos de Israel, e toda a congregação, ao deserto de Zim, no primeiro mês; e o povo permaneceu em Cades, e ali Miriã morreu, e ali foi sepultada.
2 Huan amo oncayaya at nopona para quiise nopa israelitame. Huan sempa mosentilijque huan tacualancachijque ica Moisés huan Aarón,
2 E não havia água para a congregação; e eles se uniram contra Moisés e contra Arão.
3 huan quiixcoilhuijque Moisés:
3 E o povo contendeu com Moisés, e falou, dizendo: Quisera Deus que tivéssemos morrido, quando nossos irmãos morreram, perante o SENHOR!
4 ¿Para ten techhualicac, tiimasehualhua TOTECO, ipan ni huactoc tali para tojuanti huan totapiyalhua ma timiquica nica?
4 E por que trouxestes a congregação do SENHOR a este deserto, para que morramos aqui, nós e os nossos animais?
5 ¿Para ten techquixti nepa ipan tali Egipto huan techhualicac nica campa nelía tahuel fiero? Amo quipiya tatocti, yon higos, yon xocomeca mili, yon granada. ¡Yon amo onca at para tiquise!
5 E por que nos fizestes subir do Egito para nos trazer a este lugar mau? Não é lugar de semente, nem de figos, nem de vinhas, nem de romãs, nem há água para beber.
6 Huan Moisés ihuaya Aarón quincajtejque nopa miyaqui israelitame calteno huan calajque ipan nopa yoyon tiopamit campa Mopantíaj ihuaya TOTECO, huan nopona motancuaquetzque huan mohuijtzonque talchi, huan itatanex TOTECO monexti iniixpa.
6 E Moisés e Arão saíram de diante da congregação, à porta do tabernáculo da congregação, e caíram sobre seus rostos, e a glória do SENHOR lhes apareceu.
7 Huan TOTECO quiilhui Moisés:
7 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
8 ―Xijcuitehua icuatopil Aarón, huan xiya ihuaya ya huan xiquinsentiliti nochi israelitame. Teipa iniixpa nochi israelitame xijnojnotza nopa hueyi tet, huan xiquilhui ma amechmaca at. Huan quej nopa anquiquixtise at ipan nopa tepexit para nochi ma atica inihuaya inintapiyalhua.
8 Toma a vara e reúne a congregação, tu e Arão, teu irmão; e falai à rocha diante dos seus olhos, e ela dará a sua água; e tirarás água da rocha e darás a beber à congregação e aos seus animais.
9 Huajca Moisés quicuic nopa cuatopili cati eltoya iixpa TOTECO, senquisa quej quinahuatijtoya.
9 E Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe havia ordenado.
10 Huan Moisés ihuaya Aarón quinsentilijque nochi nopa israelitame iixpa nopa tepexit, huan Moisés quinilhui:
10 E Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e Moisés lhes disse: Ouvi agora, rebeldes; teremos que tirar água desta rocha para vós?
11 Huan quema Moisés quiijto ya ni, quitananqui imax huan ome huelta quitzohuitejqui nopa hueyi tepexit ica nopa cuatopili. Huan tahuel miyac at quisqui, huan nochi nopa israelitame huan inintapiyalhua pejque atij.
11 E Moisés levantou a sua mão, e com a sua vara feriu a rocha duas vezes; e saíram águas abundantemente, e a congregação bebeu, e também os seus animais.
12 Pero TOTECO quiilhui Moisés ihuaya Aarón:
12 E o SENHOR disse a Moisés e a Arão: Porque não crestes em mim, para me santificar aos olhos dos filhos de Israel, por isso não levareis esta congregação à terra que lhes dei.
13 Huan quitocaxtijque campa itztoyaj Ameli Ten Meriba, (Meriba quiijtosnequi Campa Monajnanquilijque) pampa nopona nopa israelitame monajnanquilijque ica TOTECO huan ya quinnextili para tatzejtzeloltic huan nelía iyoca.
13 Estas são as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o SENHOR; e neles foi santificado.
14 Quema nopa israelitame itztoyaj ipan Cades, Moisés quintitanqui sequij itayolmelajcahua ma quiitatij nopa tanahuatijquet ten tali Edom para ma quiilhuica ni camanali:
14 E Moisés enviou mensageiros de Cades ao rei de Edom, dizendo: Assim diz o teu irmão Israel: Sabes de todo o trabalho que tivemos;
15 Tohuejcapatatahua yajque ipan tali Egipto huan nopona huejcajque para itztose, pero nopa Egipto ehuani tahuel techtaijyohuiltiyayaj.
15 como nossos pais desceram ao Egito, e no Egito habitamos por muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais.
16 Pero quema tijtzajtzilijque TOTECO ma techpalehui, techtacaquili huan techtitanili se iilhuicac ejca, huan techquixti ipan nopa tali Egipto.
16 E clamamos ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e enviou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, uma cidade no limite dos teus termos.
17 Yeca timitztajtaníaj techmaca caquihuili tipanose ipan motal. Amo ticalaquise campa onca tocti o campa se xocomeca mili, yon amo tiquise at ten yon se moamel. San tiyase ipan nopa hueyi ojti huan amo tijcahuase nopa ojti hasta quema tiquistose ipan motal.”
17 Eu te peço, deixa-nos passar pela tua terra; não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; seguiremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que tenhamos passado teus termos.
18 Pero nopa hueyi tanahuatijquet ten tali Edom quinnanquili:
18 E Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que eu não saia contra ti com a espada.
19 Pero nopa israelitame sempa quiijtojque:
19 E os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pela estrada, e se eu ou o meu gado bebermos das tuas águas, então eu pagarei por isso; deixa-me apenas prosseguir a pé, sem fazer qualquer outra coisa.
20 Pero nopa hueyi tanahuatijquet ten tali Edom quinnanquili:
20 E ele disse: Não passarás. E Edom veio ao seu encontro com muita gente e com mão forte.
21 Huajca pampa nopa tanahuatijquet ten tali Edom amo quinejqui ma panoca nopa israelitame ipan ital, moicancuetque ten ital huan quitemojque seyoc ojti.
21 Assim, Edom recusou-se a permitir que Israel passasse pela sua fronteira, e por isso, Israel se afastou dele.
22 Teipa nochi nopa israelitame quisque ipan altepet Cades, huan nejnentiyajque hasta itzinta nopa tepet Hor.
22 E os filhos de Israel, toda a congregação, partiram de Cades e foram ao monte Hor.
23 Huan nopona itzinta nopa tepet Hor nechca campa monepantía ihuaya tali Edom, TOTECO quinilhui Moisés huan Aarón:
23 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão no monte Hor, junto à fronteira da terra de Edom, dizendo:
24 “Ya ajsic tonali para miquis Aarón. Amo calaquis ipan nopa cuali tali cati na niquinmacatoc israelitame, pampa nepa campa Ameli Meriba amo anquineltocaque cati na nimechnahuati.
24 Arão será recolhido a seu povo, pois ele não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, porque vos rebelastes contra a minha palavra, nas águas de Meribá.
25 Huajca ta, Moisés, xijhuica Aarón ihuaya icone Eleazar tepeixco ipan tepet Hor.
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e traze-os ao monte Hor.
26 Huan nopona xijquixtilis Aarón iyoyo ten totajtzi huan xijtalili Eleazar, pampa nopona miquis Aarón.”
26 E despe a Arão de suas vestes e veste-as em Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido ao seu povo, e morrerá ali.
27 Huajca Moisés quichijqui senquisa quej TOTECO quinahuati. Huan nochi inijuanti tejcoque ipan tepet Hor iniixpa nochi israelitame.
27 E Moisés fez como o SENHOR lhe havia ordenado; e subiram ao monte Hor diante dos olhos de toda a congregação.
28 Huan nopona Moisés quiquixtili Aarón iyoyo ten totajtzi huan quitalili itelpoca, Eleazar. Huan nopona tepeixco mijqui Aarón, huan Eleazar ihuaya Moisés temoque ipan nopa tepet.
28 E Moisés despiu a Arão de suas vestes e as vestiu em Eleazar, seu filho; e Arão morreu ali, no topo do monte; e Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 Huan quema quimatque nopa israelitame para ya mictoya Aarón, quichoquilijque para 30 tonati.
29 E quando toda a congregação viu que Arão estava morto, toda a casa de Israel chorou por Arão, durante trinta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra