Filipenses 3
NCF vs ARC
1 Nugu no taamat lalon Karisito, gim na taton sin Orong. A xap xa mamaet sin iaa ngali atalaa abala no maarang laa sin gim sebula ma ngali tilaamamil sin nagim tinaalnge.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Gim na tilkaali gim tsaa sin no xapuna, biaa no inaman di ta xoxosaraa namaang morokon, di xaa tae ma xosor atsoti no isua.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Amuina gita abia di, di ta xasau so, gita langaari sin nantanuaan Moroaa, ma gita aminaalami Iesu Karisito. Ma gita ga xap taalnge sin tinaxaa ina pakpak.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Oro iaa ie muina ngali taalnge sin pakpak.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Amuina sin nan apaasaatuul ina leng iaa tii xasau, iaa taamat so in Israel sin xan dal Benjamin. Iaa amusili xadi namaang no Ibru, ma iaa Paarasi. Biaabi iaa suk xaa amusili axaautsi xan lo Moses.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Nugu adodo asuk lalep buxa ngali atsoti xan matenaanua Moroaa. Amusili xan lo Moses iaa suk tutiik laaliu, ma leiwaa sin no namaang tsaxa.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Oro biaa no maarang iaa ta setauan adodo we naba axaautsi iaa, talaawaa iaa se nanxilalaa we no maarang gomsaa mu nawe iaa saan ngali amusili Karisito.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Sen maarang bula, iaa nanxilalaa abala no maarang, malen no maarang gomsaa mu. Xariin maarang mu biaa ta suk lot buxa, iaa saan ngali atii Iesu Karisito, nugu Orong. O ngali ia mu iaa tii se poroklii no daan maarang. Iaa lasi no malen no ro mu, biaa ngali iaa ba adi Karisito.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 Ma iaa ba suk tso wat sin ia, ta xap adi xa ina tutiik sin iaa tsaa biaa ta xaal sin lo oro ngali biaa tinaalnge lalon Karisito. Biaa ina tutiik ta xaal sin Moroaa sin tinaalnge.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Iaa saan ngali atii Karisito ma ngali atii xan xoror ina xan tinapaas mula sin minet. Iaa saan bula ngali iaa na arie til ngali saaen sosong mii ia ma ngali iaa ba malen ia sin xan minet.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Iaa saan ngali abala tino lalon Karisito, amuina iaa suk titii buxaai iaa ba tapaas mula sin minet.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 A xap we iaa tii se tsiili abala no maarang o iaa se axaau laaliu, a xap. Oro Iesu Karisito tii se xanei iaa ngali tsap malen ia biaabi iaa ga taxaa watwat ngali tsap malen ia.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Nugu no taamat lalon Karisito, iaa xap adodo we iaa se tsap malen Karisito. Oro iaa suk adodolii samaarang biaa ta se liu ma iaa ba sol watwat ngali samaarang ta til talaa laamua.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Iaa watwat laa tsaa sin xapkap ina abia solsol ina etsil ngali tsiili abia tinabel axaau biaa Moroaa tii se ilei iaa laa lalon Iesu Karisito balalangit.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Gita araraa gita se masak, gita na ukbal taman no maarang gita ta papaare taman no o nawe gim adodo xaatsap, biaa bula Moroaa naba alengi gim taman.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Oro xariin maarang mu, gita na amusili sawe gita tii se atii.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Nugu no taamat, gim na til etudim ngali amusili nugu pupua. Gim na nanxilalaa abia di, di tii tino amusili abia mat namaang giem tii se tali sin gim.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Oro malen setauan, iaa tii tigiri asaaiti gim ma talaawaa iaa sebula asaaiti gim taman no didinmat, xuduxudu ina no inaman di tino malen di no matenkorot sin xan tongol Karisito.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Oro di ba adi xariin xirabas Edes. Xadi moroaa abia no balan di, ma xadi minaalam abia xadi minangel, ma xadi no adodo a manman sin no maarang lalon abala balan pula mu.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Oro, gita so in balalangit. Ma gita ga suk watwat buxa ngali liliis ngali aia untino in tade, iwaa Orong Iesu Karisito,
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 iwaa ta ie xoror biaa ta pupua ngali aturungi no mat maarang araraa paina xan banam, naba putsi abala pakpak ngalibi naba malen tsaa xan pakpak ta ie minaalam.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?