Efésios 1
NCF vs ARC
1 Iaa, Pol, xan aposal Iesu Karisito sin xan sirsiir Moroaa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Amiimiilam ma malina a laa sin gim xaal sin Moroaa iwaa xida Mom ma Orong Iesu Karisito.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Paipaʼii a laa sin Moroaa, xan Mom xida Orong Iesu Karisito, iwaa tii se atubudaani gita lalon balalangit taman no mat maarang axaau ina Nantanua lalon Karisito.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Amuina tii se axanei gita lalon Karisito setauan tsaa, tii xap mager axosngi xolkolmoxo, ngali gita na pat ma na xap xa namaang tsaxa nan no matan amuina Moroaa a titii gita.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Moroaa tii se xanei gita setauan ngali gita ba tsap xan no tsinore malen xan no tsi so lalon Iesu Karisito, balawaa xan tataton ma xan sirsiir.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Gita na paʼii xan minaalam ngali xan sal mamainaang tii se tali sin gita biaa amiimiilam ta usli buxa sin sawe xan xos ina tsi tii se xosaraa.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Sin ia, Moroaa tii se iil mulangenai gita taman dalan Iesu, ga adodolii xida no namaang tsaxa, lalon abala sal Moroaa asen we, biaa xan amiimiilam ta suk minaas buxa.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Tii tali no daan mat laxen sinaae ma adodo ta leng sin gita.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ma Moroaa tii ga alengi sin gita biaa no maarang tii xuxii sin xan sirsiir amusili xan adodo mamainaang, biaa tii ngiti ngali xosaraa sin Karisito.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Balawaa ngitngit, biaa Moroaa naba taxaa puaa sin abia xan leng so, ma naba axumuli no maarang araraa lalon balalangit ma nan balan pula, di ba man paina Karisito malen lalaamua ta xuuk mu.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Moroaa tii axilangi giem no Jiu ngali tsap xan no inaman biaa tii axumuli giem lalon Karisito. Tii axilangi giem amuina tii se adodo setauan tsaa ngali xosaraa abala. Biaa xan ngitngit tii ga xosaraa no maarang araraa tii ga tsap malen tii se ngiti.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 A xosaraa abala ngalibi, giem biaa no nanaaxuuk ngali liliis taman tinaalnge lalon Karisito, ngalibi giem ba paʼii Moroaa ngali xan minaalam.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Ma gim bula gim se tsap xan no inaman Karisito biaa gim tii alongmen abia soina totore, biaa inesaait mamainaang ina nagim atotoaa xa. Moroaa tii tali iwaa Nantanua Pat biaa ta xubatsi ngali asen we, gim xan no, biaa gim ta se taltaalnge lalon Karisito.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Amuina Moroaa a se tali Nantanua Pat sin gita, ngali gita ba atii so we Moroaa naba tali biexaa maarang axaau ta se xubatsi. Gita ba adi abala no maarang sin biaa leng Moroaa naba ta iil mulangen araraai gita. Gita ba paʼii ia ngali xan xaraxin minaalam.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Ngali abala muina, biaa iaa tii alongmen nagim tinaalnge lalon Orong Iesu ma nagim titii ngali xan no inaman pat araraa Moroaa,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 iaa tii xap mager iaawis sin putsangi axaau ngali gim, biaa iaa ta adodomi gim, lalon nugu no sausawit.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ma iaa tigiri ningning we, iwaa xan Moroaa xida Orong Iesu Karisito, iwaa Mom ina minaalam, naba tali Nantanua Pat sin gim, ngali gim ba tsap no unsinaae ma ngali luba alengi inesaait, ngalibi gim ba atik axaautsi ia buxa.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Iaa sawit bula we naba tiltsomi gim ngali leng axaau sin soina, ngalibi gim ba pupua ngali atii abia liliis taman tinaalnge sin abia tii se ilei gim. Iaa ningning bula we gim ba atii xan minaas ina minaalam sin xan tubudaan Nantanua, biaa Moroaa tii se xubatsi ngali xan no inaman pat.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Ma iaa sawit bula we gim ba atii xan xaraxin xoror asuk buxa ngen no xoror araraa. Xan xoror atiltsomi gita biaa gita ta taltaalnge sin ia. Balawaa uk xoror xaraxin watwat,
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 biaa Moroaa tii taxaa taman biaa tii atapaasi Karisito ngali tino mula, ma ga atsotsoi ia sin xan lima mua balalangit.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Karisito a lapalaa buxa sin abia no angelo axaau ma no tanua tsaxa, xan banam, asuk lot buxa ngen abia banam ina no lalaamua araraa, talaawaa ma laaliu.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Moroaa a tali banam sin Karisito ngali laamuangen no maarang araraa, ma ga axilangi ia ngali tsap lalaamua papan no maarang araraa ngali xan axaau xan matenaanua Moroaa.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Biaa xan Matenaanua Moroaa a malen xan pakpak Karisito. Biaa ta us taman xan tino Karisito biaa ta axubiti no maarang araraa sin no sal araraa.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?