2 Timóteo 3
NCF vs ARC
1 U na adodo awatwati abala no totore; sin xapkap ina no leng, no leng tsaxa so naba tsap.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 No inaman di ba saan ngali di tsaa, di saan buxa ngali xuxute, di paare pispis, di pepexa, unieietsaxa, no muun lolong sin xadi no mom ma nagaa, di xap xa putsangi axaau sin xaal, di suk xap pat,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 a xap xa titii, di xap adodolii no namaang, di pingpingse, di xap arongi di tsaa, no unsasas, di xap saan ngali namaang axaau,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 di babel tali biexaal, no unburbursak, no madilaba, di saan buxa tsaa ngali xolkolmoxo ma di ga xap saan ngali Moroaa,
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 di mat malen no inaman pat, xan no Moroaa oro di ulis xaali xan xoror Moroaa. Nangaam alilii iu sin di.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Biaa no mat laxen inaman di xaa abaa ngali tsigaii xadi no anua no aina, di atsinaa no aina taman no mat laxen totore ngali adaani di, ngali di ba amusili di. Biaa no aina di xap adodo axaau, di us taman namaang tsaxa biaa ta atsapngen no mat laxen sasaae tsaxa.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Balawaa no aina, di xaa saan buxa ngali alet asasing, oro di ba xap pupua ngali adi abia sinaae ina soina.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Malen Janas ma Jambiras delu tii epuske mii Moses, biaa bula no unaasasing ababaa di tii epuske mii soina. Xadi no adodo a morokon ma xadi no tinaalnge a xap so.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Oro biaa xadi no tinaxaa naba xap laa palpalaa, amuina no inaman di ba se nen xilalaa xadi namaang no tangtangabaa sin di, biaa mu tii tsap sin Janas ma Jambiras.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Oro Timoti u se atik araraai nugu no asasing, nugu no namaang ina tino, nugu no ngitngit, nugu tinaalnge, nugu liliis adamis ngali tinaxaa, nugu xariin titii, nugu sosong ina til watwat sin no mamaet.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Ma no sosong iaa ta saaen, u se atik araraai no xariin mamaet iaa ta saaen lalon abala no inaman laba ta tuul; Antiok, Aikonium ma Listara. Oro Orong axaxawil tsaxali iaa sin abia no mamaet araraa.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 No inaman se araraa, biaa di ta we na tino etaxaa lalon Iesu Karisito ma ga saan ngali amusili xan sirsiir Moroaa, biexaal di ba ngutsulen atsaxati di.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 No untsaxa ma no unaasasing daraxe, di ba xosaraa maarang ta tsaxa buxa. Di ba apanaai biexaal ma di ba apanaai di tsaa bula.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Oro iu Timoti, tilwatwat sin abia asasing, u tii se asasing sin ma u tii se taltaalnge sin, amuina u atik axaautsi no saa u ta asasing sin di.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Ma u tii se atixi abia Inaatel Pat sin u tii dokdok tsaa. Biaa Inaatel Pat xan Moroaa naba xosaraa ngali u ba ie sinaae ngali adi atotoaa xa sin tinaalnge lalon Iesu Karisito.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 No Inaatel Pat araraa axaal sin Moroaa ma atiltsomi gita ngali asingan no inaman, ma imii di ma asingan di taman namaang tutiik,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ngali xan taamat Moroaa naba taxaaturung ngali xosaraa axaautsi no daan tinaxaa axaau araraa. No Inaatel Pat araraa axaal sin Moroaa. (2Ti 3:16)|src="10. 2Tim 3.16 GS.tif" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="3:17"
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?