2 Coríntios 2

NCF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Biaabi iaa ga adodo ngali ina xap xosaraa xa limlim bula ngali asosongi gim.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Amuina nawe iaa alolbiri gim, saa bula ia ngali atatoni iaa oro gim mu iaa ta se alolbiri gim.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Iaa atal wenangen atia ngalibi biaa iaa tii xaalame iaa ba xap lolbiir sin abia di, di tii pupua ngali atatoni iaa. Iaa tii suk taalnge sin gim se araraa ngali gim ba exasen nugu tataton mii iaa.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Amuina iaa atatal laa sin gim taman lolbiir lalon nugu butsa taman no daan didinmat, a xap ngali alolbiri gim, oro ngali gim ba atii riri so ina nugu titii ngali gim.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Nawe xa tii se alolbiri xaa inaman, a se alolbiri iaa malen tii alolbiri gim araraa lalon biexaa sal, oro iaa xap saan ngali paare burusaak.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Biaa sosong biaa xuduxudu ina gim ta tali sin ia, a pupua mu ngali ia.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Oro talaawaa gim na adodolii xan no namaang ma gim na axorongi ia, ngalibi gim ba xap alolbiri buxaai ia.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Iaa suk anaai buxaai gim ngali asen mulangenai nagim titii ngali ia.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Muina iaa tii atatal laa sin gim ngali lasi nawe gim tilwatwat sin abia xonkonon ma gim tii ga lolong amusili no maarang araraa.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Nawe gim adodolii xan no namaang tsaxa xa, iaa bula iaa ba adodolii xan no namaang tsaxa. Ma sawe iaa tii se adodolii, nawe xawas ia ngali adodolii, iaa se adodolii nan no matan Karisito ngali nagim axaau.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Ngalibi Saatan naba xap paapok liwaa gita. Amuina gita atii xan no ngitngit.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Talaawaa biaa iaa ta laa Troaas ngali baais taman xan inesaait mamainaang Karisito ma iaa ga tatanginai we Orong a se tsalali mat ngali iaa.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 A xap xa malina lalon nugu adodo, amuina iaa xap tatanginai nugu taamat Taitus tia. Biaabi iaa tii ga we xubalaasaai sin di ma iaa tii ga laa Masedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Oro iaa putsangi axaau sin Moroaa, iwaa ta tigiri laamuangen gita ngali til nan xan minaalam ina buro lalon Karisito ma Moroaa ga xaaparen abia tsino mamainaang ina biaa sinaae ina ia sin gita, sin no xolot araraa.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Amuina sin Moroaa, gita xan no tsino marir Karisito labatina abia di, di tii se tuo ma biaa di tii se laa ngali met.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Sin aia xa gita abia tsino ina minet; sin iexa gita no tsino ina tino ma a xap xa naba pupua ngali xosaraa abia tinaxaa.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Gita xap malen biexaal gita ta xap baais taman xan totore Moroaa ngali xosor xuxute; oro asuk xaatsap lalon Karisito gita paare laamuaan Moroaa taman so, malen no inaman Moroaa ta tulen di.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra