1 Tessalonicenses 4
NCF vs ARC
1 Ngali araraai, nagetu no taamat, getu se asingan gim ngali gim ba sen tino we ngali atatoni Moroaa, malen gim ta tino atalaa. Talaawaa getu ga atsuraa gim ma anaai gim lalon Orong Iesu ngali gim ba lo xoxosaraa abala mat tino.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Amuina gim se atii sen asasing getu tii tali sin gim sin xan banam Orong Iesu.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Balawaa xan sirsiir Moroaa ngali apati gim ma ngali sol loxono namaang tsaxa ngali exus.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Gim xuxuuk gim na asasing ngali arongi no isuaan gim tsaa lalon namaang biaa ta pat ma mangmangle.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Gim nangaam amusili biaa sasaae ina manginngin malen no muun taltaalnge di ta xap atii Moroaa,
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ma biaa namaang, xa na xap atsoti xan taamat ma na xap apanaai. Orong naba tali mamaet sin no inaman ngali abia no mat laxen namaang tsaxa malen getu ta se asaaiti gim ma atewaai gim.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Amuina Moroaa a xap ilei gita ngali gita tsap morokon, oro ngali manngi abia tino pat.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Biaabi nawe xa a taaltalu sin abala asasing, a xap taaltalu sin taamat oro a taaltalu sin Moroaa, iwaa tii tali Nantanua Pat sin gim.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Talaawaa taman nagim titii ngali no taamat, getu suk xap pupua ngali atatal taman, amuina Moroaa tii se asingan gim ngali etitii engen gim.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Aso malen gim titii bula nagim no taamat araraa Masedonia. Oro getu ningi awatwati gim nagetu no taamat ngali lo xoxosaraa namaang ina titii.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Gim na watwat ngali xonon amusili namaang ngali xale adamis ma gim na xap atsigili nagim no ngorngor sin xadi no mamaet biexaal. Gim na taxaa taman no liman gim malen abia getu tii se asaaiti gim.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ngalibi, biaa di ta xap taalnge, di ba lasi nagim no tino sin no leng araraa ma di ba manglen gim. Ngalibi gim ba xap muun.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Nagetu no taamat, getu xap saan ngali gim na ngaungaau sin abia di tii se met o gim na lolbiir buxa malen biaa no inaman araraa, di tii xap liliis taman tinaalnge ngali tinapaas mula.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Gita taltaalnge we Iesu tii met ma tii ga tapas mula, ma biaabi gita ga taltaalnge we Moroaa naba atapaasi Iesu mii abia no untaltaalnge, di tii se met.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Amusili xan totore Orong tsaa, getu asaaiti gim we gita no sa gita ta tino tsaa, gita ba manman pupua sin xan tsinap Orong, gita ba xap laamungen abia di, di tii se met.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Amuina Orong tsaa, naba xaalame lapula xaal balalangit, taman abia xuupkup lot ina xariin lalaamua ina no angelo ma xan ililei ina tail Moroaa, ma biaa no minet lalon Karisito, di ba setauan tapas mula.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Mil gita, biaa gita ta tino tsaa ma manman tsaa, Moroaa naba gii atsigili gita mii di lalon xelangit ngali sabasue Orong nan wang, ma gita ba manman laaliu mii Orong.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Biaabi, gim na anaai engen gim tsaa taman abala no totore.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?