Tiago 4

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ñani yo, ¿ndia mii ke kaku kuachi ña xaꞌa ndo kanitaꞌan ndo xiꞌin taꞌan ndo tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo, chi nima va ndo kuvi ña kaku takundiꞌi chiñu kiꞌvi ña kotoo ndo sa ndo.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ta kuu ña ndukuini ini ndo kuni ndo koo takundiꞌi ñaꞌa nuu ndo, ra xaꞌa ña küvi niꞌi ndo ña, ra xaꞌa ndo kanitaꞌan ndo xiꞌin taꞌan va ndo, ra ndia xaꞌni taꞌan va ndo xaꞌa ña. Ndi su ni saa chi nïꞌi vi ndo ña, saa chi kuëe vii nduku ndo ña nuu Tata yo Ndioxi.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Saa chi te nduku ndo ña nuu ra, ra kuëe taxi ra ña ndaꞌa ndo, saa chi süvi ra kan kuvi ra ndakani ini ndo ndasakaꞌnu xiꞌin ña ña nduku ndo ña nuu ra, saa chi takua xaꞌa ña sakusii ña ini mii va ndo ke nduku ndo ña.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ndoꞌo, ra süvi na kuꞌvi ini xini Tata yo Ndioxi kuvi ndo, saa chi ra xa siki va ndo kuvi ra. Ra xa kundaa va ini ndo, chi ña itaꞌan mani yuvi xiꞌin ña yuuvi yoꞌo, ra na kanitaꞌan va kuvi na xiꞌin Tata yo Ndioxi, saa chi ña ndakutoo na ña yakua iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo, ra na kanitaꞌan xiꞌin va ra nduu na.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ra xaꞌa ña yoꞌo kuvi tu ña kaꞌan tuꞌun Tata yo Ndioxi kachi ña suꞌva va: “Tachi Yii Tata yo Ndioxi ña taxi ra iyoo nima yo, ra saa va ña xiꞌin yo xaꞌa ña kuni yo kundikun yo inka ñaꞌa.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ndi su chindiee taꞌan ni va Tata yo Ndioxi xiꞌin yo xaꞌa ña kundaꞌvi ni ini ra xini ra yoo, ña vaꞌa na kuchuun yo sa tiaa yo nuu chiñu kiꞌvi ña kutoo iki kuñu yo sa ña. Ra saa kuvi tu ña kachi tuꞌun Tata yo Ndioxi ña kachi suꞌva va: “Tata yo Ndioxi ra kundasi va ra yuvi na kutiaa ni xiꞌin mii, ndi su kundaꞌvi va tu ini ra xini ra yuvi na xa ninu xiꞌin mii”, kachi ña.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Ra xaꞌa ña kan ke ndinuni ni na ndataxi ndo mii ndo ndaꞌa Tata yo Ndioxi, ra ndaku ni na koo ini ndo ña vaꞌa na köyo ndo ndaꞌa kuachi, saa ra kunu mii timiaꞌa kuꞌun va ri nuu ndo.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ra na kuyachin ndo nuu Tata yo Ndioxi, ra saa ke kuyachin tu ra kan nuu ndoꞌo va. Ndoꞌo, yuvi na iyoo kuachi, kukuiin ndo ña xa ndo chiñu kiꞌvi, ra ndoꞌo yuvi na xa uvi ini, ra niña ña vaꞌa va na ndakani ini ndo xaꞌa.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ra na kuchaꞌan ini ndo, ra na kusuchi tu ini va ndo, ra kuaku ndo. Ra ña xáku̱ ndo xika ndo, ra na ndasama ña vichin, ra na kuaku va ndo, ra ña kusii ni tu ini ndo na nduu ña kusuchi ini va ndo.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Na sani̱nu̱ ndo mii ndo nuu Tata yo Ndioxi, ra ra kan tu chinduꞌu toꞌo tuꞌun xaꞌa ndoꞌo va.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ñani yo, na käꞌan kiꞌvi ndo xaꞌa na ñani yo. Saa chi tu kaꞌan kiꞌvi ndo xaꞌa na, a ndanduku tu ndo kuachi va na, saa ra ndiayu Tata yo Ndioxi va kuvi ña kañaꞌa ndo xaꞌa, ra kaꞌan tu ndo ña väꞌa iyoo va ña. Ra ña kañaꞌa ndo xaꞌa ndiayu Tata yo Ndioxi, ra xïin ndo kandixa ndo ña, saa ra ña kanduu va ndo kuvi ña, ña xa ndo saa.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ra xa kundaa va ini ndo chi ndiayu ña kañaꞌa ndo xaꞌa ra mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi ña, ra mii ra kuvi tu ra xa ndaku kuachi va. Ra mii ra kuvi tu ra kuu mii ndiayu ña sakaku ra yuvi va, ra kuu mii tu ra ndiayu ña sandiꞌi ra xaꞌa va na. Ña kan ke köo ndiayu yo ña kaꞌan yo xaꞌa inka yuvi ña iyoo ni kuachi na.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ra na ndakiꞌin xini ndo xiꞌin ña yoꞌo, saa chi sava ndo ra suꞌva va kachi ndo: “Vichin a tiaan kuꞌun yo ñuu yoꞌo, a ñuu kaa, ña sachiñu yo iin kuiya, ra kuaꞌa ni xuꞌun chutaꞌan yo”, kachi ndo.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ndi su ndia nii kundäa tu ini vi ndo ni ke kuu kii ña vaxi. Saa chi ña tiaku yo, ra ta kuꞌva iyoo viko nuu va iyoo ña, saa chi viko nuu, ra iin kani loꞌo va ke ndandita ña, ra iin kani loꞌo tu xa ndoñuꞌu va ña.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Xaꞌa ña kan ke te ndatuꞌun yo ra suꞌva va na kachi yo: “Tu mii Tata yo Ndioxi kuni ña tiaku ka yo, ra kuvi sa yo ña yoꞌo, a ña kaa va”, na kachi yo.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ndi su ndoꞌo, ra niña tuꞌun tiaa va ndikaa yuꞌu ndo, ra xa mii vi ndo kuvi ndo xaꞌndia xaa kii ña vaxi tuvi ndo, ra ña xa ndo saa, ra väꞌa vi iyoo ña.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ra ña xa ^xini ndo sa ndo chiñu vaꞌa, ra ^xïin tu ndo sa ndo ña, saa ra kuachi va kuvi ña ^xa ndo nuu Tata yo Ndioxi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra