Colossenses 3

MXV vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ra ña xa ndatiaku ndo xiꞌin Cristo, ra ñaꞌa ña iyoo ndivi nuu iin tiayu kaꞌnu nuu nduꞌu ra xiin kuaꞌa Tata yo Ndioxi va kuvi ña na kundiꞌi ini ndo xaꞌa.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ñaꞌa ña iyoo ndivi va ke na ndakani ini ndo xaꞌa, ra na ndakäni ini ndo xaꞌa ñaꞌa ña iyoo nuu ñuꞌú.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Saa chi ndoꞌo, ra xa na ndixiꞌi va kuvi ndo xiꞌin Cristo, ra vichin, ra xa xiꞌin ra kan va ke taxi Tata yo Ndioxi ña kutiaku ndo, ndi su, ña iyoo seꞌe va ke tiaku ndo xiꞌin ra, saa chi ndia nii yuvi küvi kuni ña.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ra ta xa na nandiko Cristo, ra kuu ña tiaku ndo, saa ra ^ndakoo tu ndoꞌo va ña ndakutaꞌan ndo xiꞌin ra, ra nduu ndo ta kuꞌva iyoo mii ra ña kaꞌnu ni ra.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Ra xaꞌa ña kan ke na sä ka ndo chiñu kiꞌvi ña xa ndo ta yachi, ta xitiaku ndo ta kuꞌva kuni kuñu ndo: tiaa ra na kïꞌvi ka ra xiꞌin na siꞌi, na küu yasiꞌi ra, ra sa tu na siꞌi va, ra nii na ndakäni tu ini ndo sa va ndo ña, ra nii na kutöo tu ndo sa ndo inka nuu chiñu kiꞌvi va, ra nii na kutöo ni tu ndo ña koo kuaꞌa ni ñaꞌa nuu va ndo, saa chi tu saa na sa ndo, saa ra ta kuꞌva iyoo na ndasakaꞌnu ndioxi ndii va ke iyoo ndo.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Chi xaꞌa takundiꞌi chiñu kiꞌvi yoꞌo kuvi ña ^taxi Ndioxi tundoꞌo nuu yuvi na xïin kandixa va.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ra takundiꞌi chiñu kiꞌvi ña kaꞌan yo xaꞌa yoꞌo, kuvi tu ña xa ndoꞌo, ta yachi va.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ndi su vichin, ra xiniñuꞌu na ndakoo ndo takundiꞌi va chiñu kiꞌvi yoꞌo: ta kuu ña saa ndo, xiꞌin ña saa ndo ra kani taꞌan ndo xiꞌin taꞌan ndo, xiꞌin ña ndakani ini ndo ña satixuꞌvi ndo inka yuvi, xiꞌin ña ndaa yuꞌu ndo Ndioxi, ra saa tu ndia ndia yuvi va, ra ndia nii ka tu tuꞌun yakua na käꞌan va ndo.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ra nii na ndatüꞌun tu ndo tuꞌun chiꞌña xiꞌin taꞌan va ndo, saa chi vichin, ra xa ndiꞌi va xaꞌa yuvi yata na ndixikuu ndo ta yachi, ra saa tu takundiꞌi chiñu ña xa va ndo,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ra vichin, ra xa yuvi xaa va nduu ndo, ra ta kii ta kii va nduxaa ndo, ña nduu ndo ta kuꞌva iyoo mii Tata yo Ndioxi, ra xavaꞌa ndoꞌo, ra iin saa ndiakua xaa ndo ña kunitaꞌan vaꞌa ka ndo xiꞌin va ra.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ra xaꞌa ña kan ke ña xa nduu ndo yuvi xaa vichin, ra köo ka yaꞌvi ndiaa vi ña kuu ndo judío a süvi va tu ndo, ra saa tu ña iyoo tuni Ndioxi ndoꞌo, a köo va tu ña, ra saa tu ña kuu ndo na kee inka ñuu xika va, ra saa tu ña kuu ndo yuvi na ndikäꞌvi va, ra saa tu ña kuu ndo yuvi na iyoo ndika va, a ña kuu tu ndo na xachiñu ndaꞌvi va, saa chi indaa Cristo va kuvi ra iyoo yaꞌvi ndiaa nuu takundiꞌi va yo, ra ra kan kuvi tu ra iyoo nima va yo.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ra mii Tata yo Ndioxi va kuvi ra ndikaxin ndoꞌo, ña kuu ndo na ñuu ra, na yii, na kuꞌvi ni ini ra xini ra, ra xaꞌa ña kan ke na koo ni ña ndaꞌvi ini nuu ndo, xiꞌin ña tiayu ni koo ndo, xiꞌin ña sa ninu ndo xiꞌin mii ndo, xiꞌin ña toꞌo ni na koo ndo, xiꞌin ña kaꞌnu ni na koo ini ndo,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 saa chi saa ke kuchuun ndo koo kaꞌnu ini ndo xaꞌa taꞌan va ndo, ra tu ndia na taxi kuachi xaꞌa taꞌan, ra na koo kaꞌnu va ini na xaꞌa taꞌan na. Ra ta kuꞌva xa Cristo ña xa kaꞌnu ini ra xaꞌa ndo ke na sa tu ndoꞌo va.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Ra ña kuni yu kaꞌan ka yu xiꞌin ndo kuvi ña, na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan va ndo, saa chi ña kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo kuvi ña ndachutaꞌan mani yoo va.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ra ña vaꞌa ña taxi Ndioxi na kaꞌndia chiñu nima ndo, saa chi xaꞌa ña yoꞌo ke kana ra ndoꞌo ña kuu ndo iin iki kuñu xiꞌin Cristo va, ra na kusii ni ini ndo, ra ndataxi ndo tixaꞌvi ndaꞌa ra.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ra tuꞌun mii Tata yo Cristo, na koo nima ndo iin takundiꞌi kii. Ra na sakuaꞌa taꞌan ndo, ra na ndachikaa tu ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan va ndo, xiꞌin takundiꞌi ña ndichi ña taxi Tata yo Ndioxi. Ra na kata ndo takundiꞌi nuu yaa yii, ña ndataxi ndo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xiꞌin ndinuni nima ndo.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ra takundiꞌi chiñu ña xa ndo, xiꞌin tuꞌun ña kaꞌan ndo, ra na ndañaꞌa ndo mii ndo xiꞌin ña, ña kuu ndo na ndikun Tata yo Jesús, ra na ndataxi ni tu ndo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi, xaꞌa ña xa Tata Jesús xaꞌa va ndo.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ndoꞌo, na siꞌí, na iyoo yii, ra na kandixa ndo yii ndo, xaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ra saa tu ndoꞌo, tiaa ndia iyoo yasiꞌi va, na kuꞌvi ni ini ndo kuni ndo yasiꞌi ndo, ra kuëe kueꞌe ni na koo ndo xiꞌin na.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ra ndoꞌo, na kua̱chí, ra na kandixa ndo na iva siꞌi ndo, saa chi saa kuvi ña kusii ini Tata yo Jesucristo va.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ra ndoꞌo, na iyoo seꞌe, ra na sasäa ndo na, ña vaꞌa na nandïko ini na ña ndikun na Tata yo Ndioxi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ra ndoꞌo, na xachiñu ndaꞌvi köo yaꞌvi, ra na kandixa va ndo xitoꞌo ndo nuu ñuꞌu yoꞌo, ra süvi takua ta ndita na xitoꞌni na ke na sa chiñu ndo, ña kindoo vaꞌa ndo xiꞌin na, chi xiꞌin ndinuni nima va ndo ke na sachiñu ndo nuu na, xaꞌa ña iyuꞌvi ndo Tata yo Ndioxi.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Ra ndia ndia ka chiñu xa ndo, ra xiꞌin ña kusii ini va ndo na sa ndo ña, ra na ndakäni ini ndo, ña xachiñu ndo nuu yuvi, chi na tuvi ndo ña xachiñu ndo nuu Tata yo Jesucristo va.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Saa chi xa kundaa va ini ndo, ña ndakiꞌin ndo ñaꞌa ña kindoo Tata yo Jesucristo taxi ra ndaꞌa yo. Saa chi nuu ra kan va kuvi ña xachiñu ndo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ndi su yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi, ra ta kuꞌva iyoo mii chiñu kiꞌvi ña xa na ke ndakiꞌin na yaꞌvi na xaꞌa va, saa chi inuu sayukun Ndioxi kuachi xiꞌin takundiꞌi va yuvi.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra