Colossenses 2
MXV vs NTLH
1 Ra na kundaa ini ndoꞌo na ñani yo ñuu Colosas, chi xaꞌa ndoꞌo va kuvi ña chikaa ni yu ndiee, ra saa tu xaꞌa na ñani yo na ndee ñuu Laodicea va, ra saa tu xaꞌa sava na kuëe xini yuꞌu va.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Ra saa kuvi ña ^xa yu ña vaꞌa ndachikaa yu tuꞌun ndiee ini xiꞌin na, ña vaꞌa iin va na kuu na xiꞌin yo, saa chi kuꞌvi ni ini Tata yo Jesucristo xini ra na. Ra tu saa na sa na, saa ra kuvi va tandiaa na ña kundaa vaꞌa ini na xaꞌa ña kuu kuenda mii Tata yo Ndioxi ña iyoo seꞌé, ra ña iyoo seꞌé kan kuvi Jesucristo va.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Saa chi ndaꞌa Tata yo Jesucristo kuvi ña iyoo takundiꞌi va ña kuika ña kuu ña ndichi, xiꞌin ña xinituni, ña kumani nuu yo.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Ra ña kaꞌan yu xaꞌa ña yoꞌo xiꞌin ndo, ra ña vaꞌa na sandäꞌvi yuvi ndoꞌo xiꞌin tuꞌun nduvi, ña kuu tuꞌun chiꞌña va kuvi ña.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Saa chi vaꞌa ni köo va yu íin xiꞌin ndo, ndi su iyoo va nima yu xiꞌin ndo, iin takundiꞌi kii, ra kusii tu ini yu xiꞌin ndo ña vivii tiaku va ndo, ra ndinuni ni tu ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo va.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ra xaꞌa ña kan ke, ta kuꞌva xa ndo ña kandixa ndo tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan xaꞌa Tata yo Jesucristo ña kuu ra ra xaꞌndia chiñu, ke na sa tu ndo, ña sa ndo chiñu ña xaꞌndia ra nuu ndo vichin va.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Ra iin ta kuꞌva iyoo ña kutuꞌva ndo ke na sa va ndo, ra iin takundiꞌi kii va na kondiaa ini ndo Tata yo Jesucristo, ra ta kuꞌva kachi tuꞌun ña kutuꞌva ndo ke na kutiaku va ndo, saa chi saa ke kuvi tandiaa ndo kuu ndo yuvi xixa, na xini vaꞌa va, ra iin takundiꞌi kii tu na ndataxi ndo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi va.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Ra na kondiaa ni ndo mii ndo nuu yuvi na kuni sandaꞌvi ndoꞌo xiꞌin tuꞌun ña köo yaꞌvi ndiaa. Saa chi na kan, ra süvi vi Cristo kuvi ra ndikun na, chi ña yunaꞌa yuvi ^xa va na va ke ndikun na, ra kandixa tu na tachi ndivaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo va.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Ra na kundaa ini ndo, chi takundiꞌi ña kuu mii Tata yo Ndioxi, kuvi tu ña kuu mii Tata yo Jesucristo va,
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 ra ña xa nduu ndo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra xa iyoo takundiꞌi tu ña kumani nuu va ndo, saa chi ra kan, kuvi ra xaꞌndia chiñu nuu takundiꞌi va yuvi, ra saa tu nuu takundiꞌi ndiee ña iyoo va.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Ra xaꞌa ña xa nduu ndo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo kuvi tu ña, xa kuu mii ndo tuni Ndioxi va; ndi su süvi ka iki kuñu ndo kuvi ña ndixaꞌndia na, chi xaꞌa ña sakaku Tata yo Jesucristo ndoꞌo ña sandiꞌi ra xaꞌa kuachi va ndo kuvi ña. Ra ña yoꞌo, ra tuni ña ^taxi Tata yo Jesucristo va kuvi ña.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Saa chi ña chichi ndo, ra na ndinduxin va kuvi ndo xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra ndatiaku tu ndo xiꞌin va ra, ña ndatiaku ra, saa chi xa ndiaa va ini ndo ndiee Tata yo Ndioxi ña sandatiaku Tata yo Jesucristo.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Ra na ndii va ndixiyo ndo nuu Tata yo Ndioxi xaꞌa kuachi ndo ta yachi, ra nii ndixïyo tu tuni ra ndoꞌo va; ndi su vichin, ra xa taxi va ra ña tiaku ndo, xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra xa kaꞌnu tu ini ra xaꞌa takundiꞌi kuachi va ndo.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Ra xa sandiꞌi tu ra xaꞌa tutu ña kaꞌan xaꞌa yo ña xiniñuꞌu kuvi yo xaꞌa kuachi va yo. Ra ndika cruz va kuvi ña kani ndiaa ra tutu kan, ña sandiꞌi ra xaꞌa ña.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ra ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz va kuvi ña sandiꞌi ra xaꞌa takundiꞌi ndiee, ña xaꞌndia chiñu nuu ña yuuvi yoꞌo, ra kindiaa ra ndiee ña, ra ta ^xa na xiꞌin yuvi na nuꞌni ña kuaꞌan na veꞌe kàà va, kuvi ña xa ra xiꞌin ña, ña xa tiaa ra nuu ña.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Ra xaꞌa ña kan ke, na ndäa ndo kuu vi yuvi na kaꞌan kiꞌvi xaꞌa ndo, ña xixi ndo ndia ndia ka ñaꞌa, xiꞌin xaꞌa ndutia ra xiꞌi ndo, ra saa tu xaꞌa ña kuëe ndasakaꞌnu ka ndo ndia ndia ka viko va, ta kuu ta ndakunuu yoo, ra saa tu kii ndakindiee va na.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Saa chi takundiꞌi ña yoꞌo, ra ña kaꞌan xaꞌa ña kuu kii ña vaxi va kuvi ña, ndi su mii ña ndaa, ra xaꞌa Tata yo Jesucristo va kuvi ña kaꞌan ña.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ra na tiäa soꞌo ndo ña kaꞌan vi yuvi maña, na kaꞌan xa toꞌo ni Ndioxi, na sandaꞌvi ndoꞌo, ña ndasakaꞌnu ndo na tatun Ndioxi, saa chi tu na sa ndo ña xa na, saa ra, sandoñuꞌu va ndo ñaꞌa ña niꞌi ndo. Ra yuvi na ^xa saa kan, ra ña kaꞌan na ke xini vaꞌa va na Ndioxi, saa chi xa satuvi va ra nuu na, kachi na, ndi su ña kaku xini mii va na kuvi ña, ra tiaa ni tu kutiaa ini va na xiꞌin mii na, ndi su mii ña ndaa, ra köo mii yaꞌvi ndiaa vi ña kutiaa ni ini na xiꞌin mii na.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Ra na ^xa saa kan, ra ndïkun vi na Tata yo Jesucristo, ra kuu xini xaꞌndia chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra ^sakuxi tu ra na, ña vaꞌa na kuaꞌnu va na, ra kuu na iin iki kuñu va, ta kuꞌva iyoo tuchi ña ndachutaꞌan iki kuñu ña kuu ña iin, ra ta kuꞌva kuni mii Tata yo Ndioxi sakuaꞌnu ra ña ke xaꞌnu ña kuaꞌan va ña.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Ra ndoꞌo, ra xa kundaa va ini ndo, chi Tata yo Jesucristo va kuvi ra ndikun ndo, ra ta ndixiꞌi ra, ra ta iyoo na ndixiꞌi ke iyoo tu ndoꞌo va xiꞌin ra. Ra xaꞌa ña kan ke xäꞌndia chiñu ka vi tachi ndivaꞌa nuu ndo vichin. ¿Ra nichuun ke ^taxi tuku ndo ndiayu ña ^ndakaꞌndia chiñu ña nuu ndo? ¿Ra nichuun kuvi tu ña ^kandixa ndo yuvi na kaꞌan ña na sä ndo ndia ndia ka chiñu vaꞌa, ña kuu ña väꞌa nuu na kan,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 ta kuu ña na tïin ndo ndia ndia ka ñaꞌa ña kuvi tiin ndo, ta kuu ña na käxi ndo ndia ndia ka ñaꞌa ña kuvi kaxi ndo, xiꞌin ta kuu ña na kuyächin ndo nuu ñaꞌa, ña kuvi kuyachin ndo nuu?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Saa chi takundiꞌi ndiayu ña kachi saa, ra süvi vi ndiayu Ndioxi kuvi ña, chi chiñu ña xaꞌndia na yuuvi yoꞌo va kuvi ña; ra nuu ñaꞌa ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña xaꞌndia chiñu ña.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Ra chiñu kan, ra ta iyoo ña vaꞌa, iyoo va ña, saa chi ^taxi ña xini yuvi ña na chikaa ni na ndiee ña sa na chiñu vaꞌa ña kaꞌan ña xaꞌa, ra ta xa saxinu na chiñu ña kaꞌan ña, ra vaꞌa ni va iyoo na nuu mii na tuvi na. Ra kaꞌan tu chiñu kan ña na sandoꞌo na iki kuñu va na. Ndi su chiñu kan, ra köo mii yaꞌvi ndiaa vi ña, saa chi küvi vi taxi ña ndiee na ña na sä ka na chiñu kiꞌvi ña kotoo ni kuñu na sa ña.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?