Apocalipse 1

MXV vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndiñaꞌa Ndioxi takundiꞌi ña xa chituni ra sa ra nuu Jesucristo ña vaꞌa na ndataxi ra yoꞌo ña ndaꞌa na ndikun sata ra, ra na kundaa ini na xaꞌa takundiꞌi ña sa Ndioxi, ña xa ninumi ni kuu, ña xa tanii vaxi nuu na. Ra Jesucristo kuvi ra tiꞌvi iin tatun ra ña kixi ra ndatuꞌun ra xiꞌin ra Juan, ra xa chiñu nuu ra.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Ra xini ra yoꞌo takundiꞌi ña ndikaꞌan Ndioxi, xiꞌin ña ndiñaꞌa Jesucristo, ra ña ndaa ni ke ndatuꞌun ra xaꞌa takundiꞌi ña xini ra.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Ra vaꞌa ni kee yuvi na ^kaꞌvi tuꞌun Ndioxi, ña yii, ña vaxi nuu tutu yoꞌo, ra ^xini soꞌo na ña kaꞌan ña, ra kandixa na ña, saa chi xa kuyachin ni kii ña kuu ña ndikaꞌan Ndioxi.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Yuꞌu, ra Juan, kuvi ra tiꞌvi tutu yoꞌo xáá ña nuu uxa veꞌe ñuꞌu ña iyoo chi Asia: Ra Iva yo Ndioxi ra iyoo vichin, ra xa iyoo te yachi, ra kixi kii ña vaxi, ra saa tu uxa saa Tachi ña iyoo nuu nduꞌu ra xaꞌndia ra chiñu, na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vii ni na koo ndo.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Ra saa tu Iva yo Jesucristo na taxi ra ña vaꞌa kutaꞌvi ndo chi ra kan kuvi mii ra ndinuni ni ^ndakuiin xaꞌa ña ^xa Ndioxi, ra ra kan kuvi ra nuu vaꞌa ndatiaku nuu takundiꞌi na ndixiꞌi, ra ra kan kuvi tu ra chee ni ka nuu takundiꞌi na kunaꞌnu xaꞌndia chiñu iyoo nuu ña yuvi yoꞌo va. Ra na ndasakaꞌnu ni yo ra chi ^kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo, ra ndakatia ra kuachi yo xiꞌin ni̱i̱ ra,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 ra ndasa ra yoo, na ñuu ra ña kaꞌndia ra chiñu nuu yo, ra nduu tu yo sutu na xachiñu nuu Ndioxi, ra kuu Iva va ra. ¡Ra na ndasakaꞌnu ni yo Jesucristo, ra na kusii ni ini yo chi ra yoꞌo kuvi ra kaꞌndia chiñu nuu iinii saa ña yuuvi yoꞌo ndia ndikaa ndikuꞌun! Amén.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Ra na kundaa ini ndo, chi iin nuu viko ke ndiko Iva yo Jesucristo kixi ra, ra kuni takundiꞌi va yuvi ra, ra ndia na xandivaꞌa xiꞌin va ra kuvi na kuni ñaꞌa, ra takundiꞌi na iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo, ra kuaku ni na, te na kuni na xaa ra, saa chi köo ka ña kuvi niꞌi na sa na. Ra mii ña ndixa ke, saa ke kuu va. Amén.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Ra suꞌva kachi Tata yo Ndioxi ndikaꞌan ra: “Yuꞌu kuvi ra nuu, ra yuꞌu kuvi ra ndia nuu ndiꞌi va; ra yuꞌu kuvi ra kii xaꞌa, ra yuꞌu kuvi ra ndia kii ndiꞌi va”, kachi Iva yo ra kuu mii takundiꞌi ndiee, ra tiaku vichin, ra xa iyoo te yachi, ra kixi kii ña vaxi.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Yuꞌu, ra Juan, ra kuvi ñani ndo, ra ^ndoꞌo ini xiꞌin ndo xaꞌa ña ndikun yo Jesucristo; ra niniꞌi taꞌvi tu yu ña kuu yu ñuu Ndioxi xiꞌin ndo, ra ^chindiee taꞌan ra xiꞌin yu ña vaꞌa tuun ni ndichi yu ta kuꞌva iyoo ndoꞌo. Chi ra kan kuvi ra ^xa ña vaꞌa xiꞌin yo. Ra xaꞌa ña ndatuꞌun yu tuꞌun Ndioxi, xiꞌin ña ndakani yu xaꞌa ña xa Jesucristo ke tiin na yuꞌu ra ndixaꞌan na ndiaka na yuꞌu, ndia iku loꞌo ña ndikaa niꞌni nuu tiañuꞌu ña nani Patmos.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ra saa kuu iin kii yii domingo, ña kuu kuenda Ndioxi, ra iku loꞌo kan, xaa Tachi Yii Ndioxi ra ndixkoo ña xiꞌin yu, ra saa ndiee ka vi tiaku ndikaꞌan iin tachi chi sata yu, ra iin ta kuꞌva ndaꞌyu iin itun tu tivi na, saa kuu, ra ndiee ka vi ndikaꞌan ña xini soꞌo yu,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 ra kachi ña saa xiꞌin yu:
11 dizendo:
12 Ra te ndikokuiin yu ndakotoꞌni yu, yoo ko kaꞌan xiꞌin yu, saa ra xini yu uxa kaa ña oro ña xixi ñùꞌù ndita ña,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 ra tiañu uxa saa kaa ña xixi ñùꞌù kan, xini yu ndichi iin tiaa, ra ta kuni koo kuvi ra kee nuu Ndioxi saa kuni koo ra, ra ndixi ra iin tikoto kani, ra ndia nuu xaꞌa ra nduxinu ña, ra isuvi iin ñi̱i̱ ña oro ndika ra.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Ra ixi xini ra, ra yaa ka vi ña, iin yaa káchí ña, iin ta yaa iꞌva ña koyo, saa yaa ña; ra tinuu ra, ra iin ta kaa yaa ñùꞌù, ña xíxî, saa kaa ña.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Ra xaꞌa ra, ra yeꞌe ka vi ña iin ndiakua ta yeꞌe iin yuu kaa ña nani bronce, ña sakan kanata ini yavi xitun, nuu xixi ñuꞌu, saa kaa ña, chi yeꞌe ni ña; ra tachi ra, ra iin ta niꞌi koyo tiakuii iin nami chee, saa kuu tiaku kaꞌan ra, chi ndaku ni kaꞌan ra.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Ra ^niꞌi ra uxa kimi chi ndaꞌa kuaꞌa ra; ra yuꞌu ra, ^kanata iin i̱chi̱ ña ndiko uvi saa xiyo yuꞌu, ra nuu ra, ra iin ta kuꞌva yeꞌe ñuꞌù te vaꞌa ni nandii, saa yeꞌe ña.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ra te xini yu ra, saa ra iin nuu ndiꞌi xaꞌa yu kuvi ña, saa ra nduva yu xaꞌa ra kuaꞌan va yu; ra saa chinduꞌu ra ndaꞌa kuaꞌa ra sata yu, ra ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 ra yuꞌu, ra tiaku kuvi ra kaꞌan xiꞌin kun; ra vaꞌa ni ña ndixa ke ndixiꞌi va yu, ndi su vichin ra tiaku yu iin ndisaa kii ndia ndikaa ndikuꞌun va, amén. Ra yuꞌu kuvi ra niꞌi yave ña ku ndiayu ña sandatiaku na ndii.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ra tiaa ña xa xini kun, xiꞌin ña ^xíní kun vichin, xiꞌin ña kuu kii ña vaxi.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Ra na ndatuꞌun yu xiꞌin kun vichin, ra na kundaa ini kun xaꞌa ña iyoo se̱ꞌè, ra ni ke kuni kachi uxa saa kimi ti xini kun ndee chi ndaꞌa kuaꞌa yu, ra ni ke kuni kachi tu uxa saa kaa oro ña xixi ñùꞌù nuu xini kun kan: Ra suꞌva ke kuni kachi ña: Uxa saa kimi kan kuvi uxa na tatun Ndioxi na ndiso chiñu xiꞌin uxa veꞌe ñuꞌu, ra uxa saa kaa oro ña xixi ñuꞌu nuu kan kuvi uxa veꞌe ñuꞌu va tu; ra ña yoꞌo va ke kuni kachi ña ―kachi ra xiꞌin yu.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra