2 João 1

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuꞌu, ra Juan, ra kuu ra xikuaꞌa nuu na veꞌe ñuꞌu kuvi ra tiaa tutu yoꞌo kuxaa ña nuu ndoꞌo na ñani yo, na veꞌe ñuꞌu na ndikaxin Tata yo Ndioxi, ra saa tu nuu na xa ndatuꞌun ndo xiꞌin va, saa chi ndinuni ni kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo, ra süvi takua yuꞌu kuvi ra kuꞌvi ini xini ndoꞌo, chi kuꞌvi tu ini takundiꞌi na xa kundaa ini xaꞌa ña ndaa ña ndañaꞌa Tata yo Ndioxi va ndoꞌo.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Ra xaꞌa ña ndaa ña ^taxi Tata yo Ndioxi iyoo nima yo, ra koo tu ña xiꞌin yo ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo va kuvi ña kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe ra, na taxi ña vaꞌa ndaꞌa ndo, xiꞌin ña ndaꞌvi ini, ra vaꞌa ni koo ndo, ra mii Tata yo Ndioxi kuvi ra chindiee taꞌan xiꞌin va ndo, xaꞌa ña ndaa ña ndañaꞌa ra nuu ndo, xiꞌin xaꞌa ña kuꞌvi ini ra xini ra ndoꞌo.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ra kusii ni ini yu ña ndaniꞌi yu sava ndo ña tiaku ndo ta kuꞌva iyoo ña xaꞌndia Tata yo Ndioxi nuu yo ña xa ndo ña ndaa.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ra vichin, xaku ndaꞌvi yu nuu ndo ñani yo, ña na kuꞌvi ini yo kuni taꞌan yo. Ra ña kaꞌan yu xiꞌin ndo nuu tutu yoꞌo, ra süvi iin ndiayu xaa kuvi ña, chi ndiayu ña xa xini soꞌo ndi te sakan ndakundikun ndi Tata yo Jesucristo vi kuvi ña.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ra ña ^ndañaꞌa yo ña kuu mii yo ña kuꞌvi ini yo xini yo Tata yo Ndioxi, ra xaꞌa ña ^xa yo ña kaꞌan ndiayu va ra kuvi ña; ra xa kundaa va ini ndo, chi ña kachi ndiayu ña xini soꞌo ndo kan ke: na kuꞌvi ini yo kuni taꞌan yo iin takundiꞌi kii va.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ra suꞌva ke kachi yu xiꞌin ndo xaꞌa ña yoꞌo, saa chi xa iinii kuvi va iyoo kuaꞌa ni yuvi na sandaꞌvi, ra sañaꞌa na tuꞌun chiꞌña inka na, ra kaꞌan na ña nindüu Tata yo Jesucristo iin tiaa taꞌan mii yo, ra kixi ra nuu ña yuuvi yoꞌo. Ra yuvi na xa saa kan, ra na chiꞌña tuꞌun va kuvi na, ra kuu tu na na ^kanitaꞌan xiꞌin Tata yo Jesucristo va.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Ra na kondiaa ni ndo mii ndo nuu yuvi na xa saa kan, ra na täxi ndo ña sandaꞌvi na ndoꞌo, ña vaꞌa na sandoñüꞌu ndo kuiꞌi ña taxi ndiee ña chikaa ndi xiꞌin ndo, chi xiniñuꞌu na ndakiꞌin ndo takundiꞌi va ñaꞌa ña niꞌi ndo.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ra na kundaa ini ndo, chi yuvi na kanduu tuꞌun ña sañaꞌa Tata yo Jesucristo, ra süvi vi Tata yo Ndioxi kuvi ra itaꞌan na xiꞌin; ndi su yuvi na ^sañaꞌa ta kuꞌva iyoo tuꞌun ña sañaꞌa Tata yo Jesucristo, ra itaꞌan va na kan xiꞌin Tata yo Ndioxi, ra saa tu xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe va ra.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ra tu ndia na na xaa nuu ndakutaꞌan ndo, ra kaꞌan na ña sañaꞌa na tuꞌun ña ^taxi Tata yo Ndioxi ndaꞌa na, ndi su tu kuëe ^sañaꞌa na ta kuꞌva iyoo tuꞌun ña sañaꞌa Tata yo Jesucristo, saa ra na ndakïꞌin mani ndo na veꞌe ndo, ra nii na käꞌan ndioxi tu ndo xiꞌin va na;
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ra suꞌva ke kachi yu xiꞌin ndo, saa chi tu na ndakiꞌin mani ndo na ña kaꞌan ndioxi ndo xiꞌin na, saa ra kuni kachi ña saa ña iyoo yuꞌu va ndo xiꞌin na xaꞌa chiñu kiꞌvi ña xa na.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Iyoo kuaꞌa ni ka va ña kaꞌan yu xiꞌin ndo, ndi su küni yu tiaa yu ña nuu tutu yoꞌo; chi ña kuni yu ke xaa yu kotoꞌni yu ndoꞌo, ra kaꞌan mii yu ña xiꞌin va ndo, ña vaꞌa na kusii ni ka ini yo.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ra tiꞌvi ni tu na ñani yo na veꞌe ñuꞌu, na ndikaxin Tata yo Ndioxi va, tuꞌun ndioxi kuxaa ña nuu ndo ñani yo. Saa koo.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra