1 João 5
MXV vs NVT
1 Ra takundiꞌi yuvi na kandixa Tata yo Jesús ña kuu ra Cristo, ra ndikaxin Tata yo Ndioxi kixi ndixiꞌi xaꞌa yo, ra na kan kuvi na kuu seꞌe Tata yo Ndioxi va; ra yuvi na kuꞌvi ini xini Tata yo Ndioxi, ra kuꞌvi tu ini na xini na yuvi na kuu seꞌe va ra.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ra tu kuꞌvi ini yo xini yo Tata yo Ndioxi, ra kandixa tu yo ndiayu ña xaꞌndia ra nuu va yo, saa ra kuni kachi ña saa, ña kuꞌvi tu ini yo xini yo yuvi na kuu seꞌe va ra.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ra xaꞌa ña kandixa yo ndiayu ña xaꞌndia Tata yo Ndioxi nuu va yo kuvi ña ndañaꞌa yo ña ndinuni ni kuꞌvi ini yo xini yo ra, ra ndiayu ña xaꞌndia ra nuu yo, ra kuëe uꞌvi ña kandixa yo ña.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Saa chi suꞌva va ke iyoo ña, takundiꞌi yuvi na xa nduu seꞌe Tata yo Ndioxi, ra xa ^xatiaa va na nuu ña väꞌa iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo. Ra xaꞌa ña ndiaa ini yo Tata yo Jesucristo va kuvi ña ^kuchuun yo ^xatiaa yo nuu ña väꞌa kan.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ra takua yuvi na ndinuni ni kandixa ña kuu Tata yo Jesús seꞌe Tata yo Ndioxi va kuvi na ^kuchuun ^xa tiaa nuu ña väꞌa, ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ra ña vaꞌa kundaa ini yo ña kuu Tata yo Jesucristo seꞌe Tata yo Ndioxi, ra xaꞌa ña chichi ra tiakuii, xiꞌin xaꞌa ña ndixiꞌi ra ndika cruz ña ndixitia nii va ra kuvi ña; ra süvi takua tiakuii kuvi ra ndichichi ra, chi ndixitia tu nii va ra ndika cruz; ra mii Tachi Yii ke ndakuiin va xaꞌa Tata yo Jesucristo ña kuu ra seꞌe Tata yo Ndioxi, ra ña ndaa va ke kaꞌan ña.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ra uni kuvi na ndakuiin xaꞌa ña yoꞌo ndivi ña kuu ña ña ndaa: Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tuꞌun ra, xiꞌin Tachi Yii ra; ra iin tuꞌun uni saa va na.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ra uni kuvi tu ña ndakuiin xaꞌa ña nuu ña yuuvi yoꞌo va: Tachi Yii, xiꞌin tiakuii, xiꞌin nii; ra iin kuvi tu ña yoꞌo va.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Yoo, ra kandixa va yo yuvi taꞌan yo te ndatuꞌun na xaꞌa ndia ndia ka ñaꞌa xiꞌin yo, ra xaꞌa ña kan ke xiniñuꞌu ni ka va na kandixa yo tuꞌun ña ndatuꞌun Tata yo Ndioxi xiꞌin yo, saa chi ndiaa yaꞌvi ni ka va ña kan; saa chi xaꞌa seꞌe va ra kuvi ña ndakani ra nuu yo.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ra yuvi na kandixa ña kuu Tata yo Jesucristo seꞌe Tata yo Ndioxi, ra kundaa kaxi va ini na xaꞌa tuꞌun ña vaꞌa ña ndiñaꞌa Tata yo Ndioxi ña kuu ña ña ndaa. Ndi su yuvi na kuëe kandixa tuꞌun vaꞌa ña ndiñaꞌa ra nuu na, ra ña xa na kan ke kaꞌan na ña kuu ra ra chiꞌña tuꞌun va, saa chi xïin na kandixa na tuꞌun ña ndakani ra nuu na xaꞌa seꞌe ra.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ra ña ^ndakani Tata yo Ndioxi nuu yo, ra xaꞌa ña taxi ra ña kutiaku yo ndia ndikaa ndikuꞌun va kuvi ña, ra ña kuvi ndaniꞌi yo ña kutiaku yo kan, ra xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe va ra kuvi ña.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ra xaꞌa ña kan ke yuvi na itaꞌan xiꞌin seꞌe Tata yo Ndioxi, ra niꞌi va na kan ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun; ndi su yuvi na kuëe itaꞌan xiꞌin seꞌe ra, ra nïꞌi vi na kan ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ra tutu yoꞌo kuvi ña tiaa yu ña kuxaa ña nuu ndoꞌo na ñani yo, na xa kandixa ña kuu Tata yo Jesucristo seꞌe Tata yo Ndioxi, ña vaꞌa na kundaa kaxi ini ndo ña niꞌi va ndo ña kutiaku ndo ndia ndikaa ndikuꞌun.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ra xa kundaa kaxi va ini yo, chi te nduku yo ña vaꞌa ña kuni mii Tata yo Ndioxi nuu ra, ra xini va soꞌo ra ña kaꞌan yo xiꞌin ra.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ra ña xa kundaa kaxi ini yo ña xini va soꞌo Tata yo Ndioxi te nduku yo ndia ndia ka ñaꞌa nuu ra, saa ra kundaa kaxi tu ini yo ña ndakiꞌin yo takundiꞌi va ñaꞌa ña ^nduku yo nuu ra.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ra tu ndia ndo kundaa ini xaꞌa iin na ñani yo ña xa na iin kuachi ña kuëe kuchuun sandiꞌi vaꞌa xaꞌa na, saa ra na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa va na, ra sakaku va ra na. Ndi su tu kuachi ña kuvi sandiꞌi vaꞌa xaꞌa va na kuvi tu ña xa na, ra käꞌan vi yu xiꞌin ndo ña na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi ña sakaku ra na.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ra takundiꞌi chiñu kiꞌvi ña xa yuvi nuu Tata yo Ndioxi, ra kuachi va kuvi ña; ndi su süvi takundiꞌi ña ke sandiꞌi vaꞌa xaꞌa na.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ra xa kundaa ini yo, chi yuvi na xa ndakundikun Tata yo Ndioxi ña nduu ra Iva na, ra kuëe xa ka na chiñu kiꞌvi; saa chi Tata yo Jesucristo, ra kuu seꞌe Tata yo Ndioxi va kuvi ra ndiaa na, ña kan ke ^kuchüun ka timiaꞌa sa ri ndia nii ñaꞌa xiꞌin na.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ra xa kundaa va ini yo, chi yoo, ra kuenda Tata yo Ndioxi va kuvi yo, ra takundiꞌi ka yuvi na ndee nuu ña yuuvi yoꞌo, ra timiaꞌa va kuvi ri xaꞌndia chiñu nuu na.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ra xa kundaa tu ini yo ña kixi ra kuu Seꞌe Tata yo Ndioxi va, ra ra kan kuvi ra taxi ña xini tuni yo ña vaꞌa na tandiaa yo kutaꞌan yo xiꞌin Tata yo Ndioxi, ra ndaa. Ra vichin, ra itaꞌan va yo xiꞌin Tata yo Ndioxi, ra ndaa, saa chi itaꞌan tu yo xiꞌin Tata yo Jesucristo ra kuu seꞌe va ra. Ra Tata yo Jesucristo kuvi ra kuu Tata yo Ndioxi, ra ndaa va, ra ra kan kuvi tu ra taxi ña kutiaku yo ndia ndikaa ndikuꞌun va.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ñani yo, na iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, na kundïkun ndo naꞌna ña kuu ndioxi ndii. Saa koo.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?