Tiago 2
MXQNT vs ARIB
1 Mʉguꞌugítʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ diꞌibʉ niꞌigʉ myʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn, kyaj xywyinꞌíxtʉt ja ja̱ꞌa̱y ni tuꞌuk es jatuꞌuk.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Nꞌokpʉjtákʉm ko myiñ ma̱ miits mnaymyúkʉdʉ tuꞌugʉ mʉkja̱ꞌa̱y diꞌibʉ oyʉ wyit ñijam es mʉt ja kyʉjiits ak oorʉ, es myiñʉ net tuꞌugʉ ayoobʉ ja̱ꞌa̱y mʉt ja wyit ñijam patsy patsy,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 es pʉn miits mꞌaxá̱jʉdʉp yajxón ja diꞌibʉ oy xyoxy, es xyꞌanʉʉmʉdʉt: “Uꞌuñʉ ya̱a̱ ma̱ tya̱dʉ oybyʉ uñaaybyajn”, per ja ayoobʉ ja̱ꞌa̱y xyꞌanʉʉmʉdʉt: “Mij tanʉ jap”, o “Uꞌuñʉ ya̱a̱ naxkʉjxy”,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 mʉdʉ taadʉ xyaꞌíxyʉty ko xytsyoktʉ ja mʉkja̱ꞌa̱y es xyꞌʉxtijtʉ ja ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Ko xytyundʉ dʉꞌʉn mʉt ko mꞌadsoktʉ, mbekytyuundʉbʉ dʉꞌʉn.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Mʉdowdʉ mʉguꞌugítʉty es jaygyúkʉdʉ tya̱a̱dʉ. Yʉ ayoobʉtʉjkʉty diꞌibʉ ijttʉp ya̱ naxwiiñ, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Dios tʉ wyinꞌíxʉdʉ es niꞌigʉ ja mʉbʉjkʉn tmʉdáttʉt es tꞌaxá̱jʉdʉt éxtʉmʉ kyuma̱ꞌa̱ñʉty es jyikyꞌátʉt tsa̱jpótm mʉt ja Dios, mʉt ko Diosʉ dʉꞌʉn tʉ twa̱ndaꞌaky tmoꞌoyaꞌañ pʉnaty tsojkʉdʉp;
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 per miits mduktsoydyuundʉp ja ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉty, mʉt ko xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉ diꞌibʉ mʉkja̱ꞌa̱yʉty. ¿Ti kyaj yʉ mʉkja̱ꞌa̱yʉty yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ mwijts mboꞌtʉdʉp es mniꞌʉʉnʉdʉ kumda̱ttʉgoty?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Ti kyaj yʉꞌʉjʉty diꞌibʉ kya̱jxpáttʉp ja tsujtiꞌknʉbʉ xyʉʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús diꞌibʉ mjaꞌaꞌa̱jtʉdʉp?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Oyʉ dʉꞌʉn xytyuñ pʉn mguydyiimpy ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn diꞌibʉ niꞌigʉ myʉ́jʉty ma̱ jyaaybyajtʉn: “Mdsókʉp ja mmʉdʉjkpa̱ꞌa̱jʉty éxtʉm mij kʉꞌʉm mnaydsyékyʉty.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Es pʉn miits mwinꞌijxtʉp pʉ́nʉty mdsokándʉp, taadʉ dʉꞌʉn mʉʉt mbekykyaꞌay Dios windum mʉt ko kyaj xykyuydyúñ yʉ ꞌyanaꞌamʉn.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y tkuydyúñ tʉgekyʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, per mʉt tuꞌuk jeꞌeyʉ tyʉgoy, pekyjyaꞌay yʉꞌʉ, dʉꞌʉn éxtʉmxyʉp tʉgekyʉ ja anaꞌamʉn tʉ tkakuydyúñ.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Jaꞌa ko Dios jyʉnáñ: “Katʉ xyajtʉgóy ja pʉjk úkʉnʉ wyindsʉꞌkʉn”, jyʉnáñ nandʉꞌʉn: “Katʉ myajja̱ꞌa̱yꞌeeky.” Es dʉꞌʉn, oy xykyayajtʉgóy ja pʉjk úkʉnʉ wyindsʉꞌkʉn, per pʉn tʉ myajja̱ꞌa̱yꞌeeky, kyaj xykyuydyúñ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Pa̱a̱ty miidsʉty ka̱jx madya̱ꞌa̱ktʉ es jikyꞌattʉ éxtʉm diꞌibʉ yajnika̱jxtútp ma̱ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn diꞌibʉ xyꞌawa̱ꞌa̱nʉm wiꞌix kyaj nꞌijtʉm pekyoty.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pes diꞌibʉ kyaj tʉ tmʉdaty ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ja wiingátypyʉ, nandʉꞌʉn kyajpʉ Dios pyaꞌꞌayowa̱ꞌa̱ñʉty; per diꞌibʉ tʉ tmʉdaty ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ja myʉguꞌugʉty, ni ti tkajʉjpjawʉyaꞌañ ja xʉʉ ko ja ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, mʉt ko Dios pyaꞌꞌayowa̱ꞌa̱ñʉty nandʉꞌʉn.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Mʉguꞌugítʉty, ¿wiꞌix tyuñ ko ja̱ꞌa̱y jyʉnaꞌañ ko myʉbejkypy ja Dios, per kyaj ti oy ttuñ? ¿Tii mba̱a̱dʉ tadʉ myʉbʉjkʉn ttuknitseꞌegyʉ?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Nꞌokpʉjtákʉm, pʉn niduꞌugʉ nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm tmʉdaty ja wyit ñijam yaꞌꞌayow yaꞌꞌama̱ꞌa̱t es tyʉgoyꞌa̱jtxʉty ja kyaꞌay ꞌyukʉn,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 es miidsʉty niduꞌuk xyꞌanʉʉmʉt: “Nʉjx mʉdʉ Dios, mʉguꞌuk, es waꞌan yʉꞌʉ mmoꞌoyʉty diꞌibʉ mij mdʉgoyꞌa̱jtxʉp”, es pʉn kyaj ti pudʉjkʉn xymyoꞌoy, ¿ti oyꞌa̱jtʉnʉ taadʉ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Nandʉꞌʉn ja̱jtpʉ dʉnʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ jeꞌeyʉ tmadyaꞌakyꞌáty ko tmʉbeky es kyaj dyajnigʉxeꞌeky ma̱ jyikyꞌaty, kyaj tyuñ diꞌibʉ myʉbejkypy.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Waꞌanʉ da nandʉꞌʉn na̱a̱gʉty jyʉnaꞌañ: “Mij mmʉbejkypy ja Dios, per ʉj ndiimbyʉts ja oybyʉ.” Ʉjts nꞌadsówʉp: “Weenʉ, tukꞌijxkʉts mij ko xymyʉbeky ja Dios es kyaj xytyuñ ja oybyʉ, es ʉj mij ndukꞌíxʉp mʉt ja oybyʉ nduꞌunʉnʉts ko nmʉbejkypyʉts ja Dios.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Mij mmʉbejkypy ko tuꞌuk jeꞌeyʉ Dios. Oyʉ dʉꞌʉn ko xymyʉbeky; per nandʉꞌʉnʉ mʉjkuꞌudʉjk tmʉbʉktʉ ko jyámʉty ja Dios, es extʉ tsʉyʉʉydyʉp mʉt ja tsʉꞌʉgʉ.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 ¿Tii kyajnʉm xyꞌoktimjaygyujkʉnʉ mij kujuun, ko kyaj tyuñ ja mʉbʉjkʉn pʉn kyaj ti yajtúñ?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 ¿Wiꞌix xyꞌixy ko ja nꞌapteetyꞌa̱jtʉm Abra̱a̱n oj wyeꞌemy oy mʉt ja Dios? Jaꞌagyʉjxm oy wyeꞌemy mʉt ja Dios ko dyajnejxy ja ꞌyuꞌunk Isa̱a̱ es tjatukwindsʉꞌʉgʉyáñ ja Dios.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Tʉ xyꞌixy ko Abra̱a̱n dyaꞌijxʉ ko Dios tmʉbejky es jaꞌagyʉjxm tmʉmʉdooy ja Dios, es diꞌibʉ tyuun oj dyajkaꞌpxy ja myʉbʉjkʉn.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Es dʉꞌʉn yajkuydyuuñ éxtʉm jyʉnaꞌañ ma̱ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Abra̱a̱n myʉbʉjk ja Dios, pa̱a̱dyʉ Abra̱a̱n oy wyeꞌemy mʉt ja Dios”, es ja Abra̱a̱n yajtijy Diosʉ myʉtnaymyaayʉbʉ.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 ¿Tʉ xyꞌixyʉ? Oy nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios ko nmʉmʉdoꞌom ja Dios es kyaj jyeꞌeyʉty ko njʉna̱ꞌa̱nʉm ko nmʉbʉjkʉm.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Nandʉꞌʉn mʉt ja kujeñdyoꞌoxy Raap. Jaꞌa oy oj wyeꞌemy mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ tyuun, mʉt ko tꞌaxa̱jʉ es dyuꞌtsy ja nimajtskpʉ israelitʉ diꞌibʉ ijxtuundʉp, es tpudʉjkʉ es dyajkéky ma̱ ja myʉdsipʉn.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Es dʉꞌʉn xytyukꞌijxʉm éxtʉm ja niniꞌx diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp ja ꞌyanmʉja̱ꞌa̱n, oꞌkpʉ yʉꞌʉ, es nandʉꞌʉn yʉ nmʉbʉjkʉn ꞌyity éxtʉmʉ oꞌkpʉ, pʉn kyaj nduꞌunʉm ja oybyʉ.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?