Romanos 12
MXQNT vs ARC
1 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, nꞌamdoo nbʉjktsoodʉpts miidsʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Diosʉ pyaꞌꞌayoꞌon, nayyákʉdʉ miidsʉty ma̱ yʉꞌʉn éxtʉmʉ jiikypyʉ windsʉꞌkʉn, wa̱ꞌa̱ts es diꞌibʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn sitʉy mʉʉt yaꞌꞌawdaty ja Dios éxtʉm mbya̱a̱dʉty.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Es katʉ miits xymyʉdattʉ ja winma̱ꞌa̱ñ éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp, nik niꞌigʉ nayyákʉdʉ es ja Dios dyajtʉgátsʉt ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty es dʉꞌʉn xyjaygyúkʉdʉt diꞌibʉ Dios tsyejpy, diꞌibʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p, diꞌibʉ oy es diꞌibʉ wa̱ꞌa̱ts.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Mʉt jaꞌagyʉjxm kots ja Dios tʉ xytyuꞌunxʉ ja mayꞌa̱jtʉn, pa̱a̱dyʉts miits nꞌanʉʉmʉdʉ es katʉ mnayjyáwʉdʉ waanʉ mʉj kʉjxm es kʉdiinʉm éxtʉm mba̱a̱dʉdʉ. Nik oy nayjyáwʉdʉ kʉꞌʉm éxtʉm pyaadyʉty ja mʉbʉjkʉn diꞌibʉ Dios tʉ mmoꞌoyʉdʉ.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Tuꞌugʉ niniꞌx kʉba̱jk myʉda̱jtypy yʉꞌʉ ꞌyagʉxk ꞌyaxeꞌentsy. Tamʉ kyʉꞌʉ, tamʉ tyeky, nan tam wiingátypyʉ, es niduꞌuk niduꞌuk myʉda̱jtypy ja kyʉꞌʉmduunk.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Nandʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn mʉt ʉdsa̱jtʉm, oy njanimayꞌa̱jtʉm, tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx nꞌijtʉm mʉt ja Kristʉ, es niduꞌuk niduꞌuk tiꞌigyʉ ꞌyity mʉt yʉ wiinkpʉty nidʉgekyʉ éxtʉm kana̱k peky ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Es ja Dios mʉt ja tsyojkʉn tʉ xymyoꞌoyʉm niduꞌuk niduꞌugʉ madakʉn. Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉ ja madakʉn es xykya̱jxʉt ja ꞌyayuk, madya̱ꞌa̱k ja ayuk éxtʉm ja mʉbʉjkʉn diꞌibʉ mmʉda̱jtypy.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉty ja madakʉn es xypyudʉ́kʉt ja wiinkpʉty, kuydyún yajxón. Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉty ja madakʉn esʉ wiinkpʉty xyaꞌʉxpʉ́kʉt, yaꞌʉxpʉktʉ yajxón.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉty ja madakʉn es xyjotmʉkwinga̱jxʉt ja wiinkpʉty, jotmʉkwinga̱jxʉ. Diꞌibʉ yajwaꞌxypy diꞌibʉ myʉda̱jty jyaygyejpy mʉt ja diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, tun yajxón. Es diꞌibʉ pátʉp yajkutúkʉt, waꞌan dyajkutíky es tyúnʉt xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót. Es diꞌibʉ pyudʉjkʉp pʉ́nʉty ayoodʉp, waꞌan tpudʉ́kʉdʉ mʉt ja oyjyotkyʉjxm es mʉt ja tsojkʉn.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Naydsyókʉdʉ amumduꞌuk jot. Ʉxtijtʉ ja axʉʉkpʉ es padundʉ ja oybyʉ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Mnaydsyókʉdʉp nixim niyam éxtʉm tukkaꞌaxpʉn. Windsʉꞌʉgʉdʉ wiingátypyʉ niꞌigʉ es kyaj mij kʉꞌʉm.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Yajmʉjwiinʉdʉ ja oybyʉ tuunk. Katʉ mnuuxꞌáttʉ. Mʉdundʉ Dios amumduꞌuk jot.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Jikyꞌattʉ xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót mʉt ko xyjamyatstʉ diꞌibʉ Dios tʉ mwa̱ndákxʉty. Kupʉk yajnáxtʉ mʉdʉ maꞌxtujkʉn ja mꞌayoꞌon mjotmáyʉty es kyaj xymyastuꞌuttʉt ja mga̱jxtákʉn.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Yajwa̱ꞌxtʉ miidsʉty diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty diꞌibáty tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp. Axá̱jʉdʉ yajxón pʉ́nʉty miin ja̱jttʉp ma̱ mdʉjk.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Amdow pʉjktsówdʉ Dios es tkunuꞌxʉt ja diꞌibʉ mduunʉdʉp axʉʉk miidsʉty. Dʉꞌʉn sitʉy xyꞌamdow xypyʉjktsówʉt es yajkunuꞌxtʉt, kyaj xykya̱jxpóktʉt.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Xonda̱ꞌa̱ktʉ mʉt ja diꞌibʉ xondáktʉp. Pujʉy puya̱a̱xʉ diꞌibʉ jʉʉy yáxtʉp.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Jikyꞌattʉ yuunk naxypy nixim niyam. Katʉ mmʉj mba̱a̱dʉdʉ, nik niꞌigʉ mjikyꞌáttʉt tudaꞌaky yuunk naxypy. Katʉ mnayjyáwʉdʉ miits ko mguwijyꞌáttʉ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Pʉn ja pʉ́n mdúñʉty axʉʉk, katʉ xytyuunʉmbíty axʉʉk. Yʉꞌʉyʉ mdúnʉp diꞌibʉ dʉn tʉgekyʉ pyʉjtáktʉp oy.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ wiꞌix miits mjikyꞌáttʉt tiꞌigyʉ mʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Mʉguꞌugítʉty, ni na̱ꞌa̱ miidsʉty axʉʉk xykyatuunʉmbíttʉt ko axʉʉk myajtúndʉt, niꞌigʉ oy waꞌan ja Dios ttukkumʉdoy ja ja̱ꞌa̱y; mʉt ko Dios jʉna̱a̱mp ma̱ ja jyaaybyajtʉn: “Ʉjtsʉts ndukkumʉdowaampy; ʉjtsʉts nmoꞌoyʉp éxtʉm pyaadyʉty.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Nandʉꞌʉn xytyukꞌanaꞌamʉm: “Pʉn yʉ mmʉdsip yuꞌoꞌkʉp, yajkáy. Pʉn tʉ́tsʉp, yajnʉꞌuuk. Pʉn mdiimbyʉ tya̱a̱dʉ, yʉ mmʉdsip myʉdátʉp ja tsoydyuꞌun mʉt ko axʉʉk tʉ mdúñʉty.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Katʉ mnaydyukmʉmadaꞌagyʉty ja axʉkꞌa̱jtʉn, nik niꞌigʉ mʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja axʉkꞌa̱jtʉn mʉt ko xytyúndʉt ja oyꞌa̱jtʉn.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?