Mateus 28
MXQNT vs ARC
1 Ko ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ ñajxy, xʉʉñʉbʉnʉ naty ma̱ ja domingʉ xʉʉ, ñejxy ja Mariiʉ Magdalenʉ es ja wiinkpʉ Mariiʉ ma̱ ja Jesús oj ñaxtʉkʉ.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Es tiꞌin myiiñ tuꞌugʉ mʉk ujx, jaꞌa ko tuꞌugʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Diosʉ ꞌyánklʉsʉ naty kʉdakp tsa̱jpótm, es jyajty ma̱ ja jut a̱a̱. Ta dyajjʉgéky ja tsa̱a̱ diꞌibʉ naty ꞌyagʉꞌʉyꞌajtypy ja jut, es jam ñaxweꞌtsy.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 Esʉ wyiin jyʉjp tyeꞌxy éxtʉmʉ jʉdsuk, esʉ wyit poop éxtʉmʉ tsa̱jpꞌeꞌpyky.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 Ko ja solda̱a̱dʉty tꞌijxtʉ, tsʉyʉʉydyʉ mʉt ja tsʉꞌʉgʉ es wyʉꞌʉmdʉ éxtʉmʉ oꞌkpʉty.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 Net ja anklʉs tꞌanma̱a̱ydyʉ ja toxytyʉjkʉty:
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 Kyaj ñakyya̱a̱ty, pes tʉ jyikypyeky, dʉꞌʉn éxtʉmʉ naty tʉ tnigajxy. Min xyꞌixtʉ ja luga̱a̱r ma̱ naty ꞌyity.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Nʉjxtʉ pojʉn, anʉʉmʉdʉ yʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty ko diꞌibʉ tʉ ꞌyeeky tʉ jyikypyeky, es nʉjxp Galileeʉ jawyiin ma̱a̱nʉm miits mganʉjxtʉ. Jap xyꞌíxtʉt. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ naty miits nꞌanʉʉmʉyándʉp.
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Net ja toxytyʉjkʉty pojʉn tsyoꞌondʉ ma̱ ja jut a̱a̱, jyantsyxyondaktʉ es tsyʉꞌʉgʉdʉ nandʉꞌʉn, es oj pʉyeꞌegyʉ tꞌawánʉdʉ ja ʉxpʉjkpʉty.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Nʉjxtʉbʉ naty, ta tuꞌa̱a̱y pyátʉdʉ ja Jesús, es kya̱jxpoꞌxʉdʉ. Ta jaꞌajʉty tmʉwingoondʉ ja Jesús. Ta tꞌawda̱jttʉ es tmʉnaandʉ ma̱ tyeky.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ta ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 Ko naty ja toxytyʉjk ñʉjxtʉ, na̱a̱gʉty ja solda̱a̱dʉ oj ñʉjxtʉ Jerusalén ka̱jpnóty es oj ttukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ ja teedywyindsʉ́nʉty tʉgekyʉ diꞌibʉ tʉ tyuñ tʉ jyátyʉty.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 Tya̱dʉ teedywyindsʉ́nʉty oj ñʉjxtʉ ma̱ ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es ñayyajtiꞌigyʉdʉ. Net tmeeñmyooydyʉ ja solda̱a̱dʉty,
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Es pʉn ja Pilatʉ ñija̱ꞌa̱bʉ tya̱a̱dʉ, ʉʉdsʉty mʉʉt nnaygya̱jxʉdʉt kʉdiibʉ ti mjátʉdʉt.
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Ta ja solda̱a̱dʉ tꞌaxá̱jʉdʉ ja meeñ es dʉꞌʉn oj tmadyakwa̱ꞌxtʉ éxtʉmʉ naty tʉ yaꞌꞌanʉʉmʉdʉ. Es dʉꞌʉn tmadya̱ꞌa̱ktʉ ja israelítʉty extʉ tyamba̱a̱t.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Ja nima̱jk tuꞌukpʉ ʉxpʉjkpʉty oj ñʉjxtʉ Galileeʉ ma̱ ja kopk éxtʉmʉ naty ja Jesús tʉ ꞌyanʉꞌʉmxʉdʉ.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Es ko tꞌijxtʉ ja Jesús, ta tꞌawda̱jttʉ, oy na̱a̱gʉty ꞌyamajtsk jyotmajtskʉdʉ.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Net ja Jesús tmʉwingooñ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Pa̱a̱ty nʉjx yaꞌʉxpʉktʉ ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ esʉts ʉj nja̱ꞌa̱yꞌáttʉt. Yajnʉbáttʉ xyʉʉgyʉjxmʉ Dios Teety, es ʉj, ja ꞌyUꞌunk, es ja Espíritʉ Santʉ,
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 es tukniꞌíxʉdʉ es tkuydyúnʉt tʉgekyʉ diꞌibʉts ʉj miits tʉ ndukꞌanaꞌamdʉ, es mnijáwʉdʉp ko dʉꞌʉñʉmts ʉj nꞌity mʉt miidsʉty extʉ ko jya̱ꞌtʉt ja tiempʉ ma̱ naxwíñʉdʉ tyʉgoyaꞌañ.
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?