Mateus 1
MXQNT vs ARIB
1 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tuꞌugʉ listʉ ma̱ ꞌyity kʉxja̱a̱y yʉ xyʉʉjʉty ja ꞌyaptʉjkʉdyʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ tʉʉmpꞌa̱jt a̱a̱tsꞌa̱jtʉ rey Davit, diꞌibʉ tʉʉmpꞌa̱jt a̱a̱tsꞌa̱jtʉdʉ Abra̱a̱n.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abra̱a̱n yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Isa̱a̱, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Jakoob, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉdʉ Judaa esʉ myʉgaꞌaxʉty.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judaa yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Fares esʉ Zerʉ, diꞌibʉ tya̱a̱kꞌa̱jtʉ Tamar. Fares yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Esrom, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Aram,
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Aminadap, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Naasón, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Salmón.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmón yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Booz, diꞌibʉ tya̱a̱kꞌa̱jtʉ Raap. Booz yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Obeed, diꞌibʉ tya̱a̱kꞌa̱jtʉ Rut. Obeed yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Isa̱ꞌii,
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ rey Davit.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomonk yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Robwam, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Abiiʉs, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Asa̱a̱,
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Josafat, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Joram, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Uziiʉs,
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Jotam, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Akaz, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Ezekiiʉs,
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Manasés, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Amón, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Josiiʉs,
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉdʉ Jekoniiʉs esʉ myʉgaꞌaxʉty ma̱ ja tiempʉ ko ja babilóñʉdʉ rey tmʉnejxy ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty tsimy jap Babiloñʉ ña̱a̱xóty.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ñajxy, Jekoniiʉs yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Salatyel, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Zorobabel,
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Abyut, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Elyakim, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Azoor,
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Sadok, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Akim, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Elyut,
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Elyaza̱a̱r, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Matán, diꞌibʉ teetyꞌa̱jtʉ Jakoob.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jakoob yʉꞌʉ teetyꞌa̱jtʉ Josee, diꞌibʉ Mariiʉ mʉʉt pyejky. Esʉ Mariiʉ yʉꞌʉ ta̱a̱kꞌa̱jtʉ ja Kristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Pes dʉꞌʉn oj kyaꞌpxy ma̱jma̱jkts naskaꞌaxʉ Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty extʉ jaba̱a̱t ma̱ rey Davit, es nan jama̱jma̱jkts naskaꞌaxʉ Davitʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty extʉ jaba̱a̱t ma̱ yʉ Babiloñʉ ryey dyajnejxy tsimy ja ja̱ꞌa̱yʉty jap ña̱a̱xóty, es nan jama̱jma̱jkts naskaꞌaxʉ extʉ jaba̱a̱t ma̱ myiiñ jyajty ja Kristʉ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Dʉꞌʉn myiiñ jyajty ja Jesukristʉ. Yʉ Mariiʉ, Jesukristʉ tya̱a̱k, yʉꞌʉ naty pʉkánʉp ja Josee. Es ma̱a̱nʉmʉ naty kyapʉktʉ, Mariiʉ oj wyeꞌemy uꞌunkmʉʉt mʉt ja Espíritʉ Santʉ myʉkꞌa̱jtʉn.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Josee jyikyꞌajty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es kyaj jyanayyajnidʉꞌxánʉ ma̱ Mariiʉ, jyadimmastuꞌudán wiꞌix kyajʉ ja̱ꞌa̱yʉty tnijáwʉdʉt.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ko dʉꞌʉn twinma̱a̱y, tuꞌugʉ Diosʉ ꞌyanklʉs tꞌijxy tsyuujóty myaꞌayóty es ꞌyanma̱a̱yʉ:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Yʉ Mariiʉ tpa̱a̱da̱ꞌa̱ñ tuꞌugʉ uꞌunguꞌunk, es xypyʉjtákʉt ja xyʉʉ Jesús. Dʉꞌʉn txʉꞌátʉt mʉt ko yajnitsoꞌogaampy ja jyaꞌayʉty ko dyajtʉgoyánnʉ pyojpʉty.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tyuun jya̱jtʉ es yajkuydyúnʉt diꞌibʉ naty ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ tʉ tnigajxy:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Yʉ kixyʉdoꞌoxy wʉꞌʉma̱a̱mp uꞌunkmʉʉt es tpa̱a̱da̱ꞌa̱ñ tuꞌugʉ mya̱a̱nguꞌunk
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Ko ja Josee dyajwijy ja tsyuu myaꞌay, dʉꞌʉn ttuuñ éxtʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ ꞌyánklʉsʉ naty tʉ tyuknipékyʉty. Ta tꞌaxa̱jʉ ja Mariiʉ éxtʉmʉ ñʉdoꞌoxy es oj tmʉnʉjxnʉ ma̱ tsyʉʉnʉ.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Per kyaj tsyʉna̱a̱ydyʉ éxtʉm tsyʉʉnʉdʉ kasa̱a̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty extʉ ko ja Mariiʉ dyajmiiñ dyajja̱jty ja mya̱a̱nguꞌunk. Es ja Josee tpʉjtákʉ ja xyʉʉ Jesús.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?