Mateus 13
MXQNT vs ARIB
1 Ma̱ tadʉ xʉʉ Jesús tsyoꞌoñ ma̱ ja tʉjk es oj ñejxy mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es ñaxweꞌtsy jam.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Ta ja ja̱ꞌa̱y may jyantsyñaymyujkʉ ma̱ yʉꞌʉ. Ta Jesús tyʉjkʉ ma̱ tuꞌugʉ barkʉ es ñaxweꞌtsy jam, es nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty wyʉꞌʉmdʉ japyʉ ma̱ puꞌu jot.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Net tyʉjkʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ mʉt kana̱k nax ijxpajtʉn, es jyʉnáñ:
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Es ma̱ oj twʉjy, oj nandʉꞌʉn kyaꞌay ja tyʉʉmt ma̱ paduꞌu, es ja joon tpiidʉ.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Es nandʉꞌʉn kyaꞌay ja tyʉʉmt ma̱ ja tsa̱a̱deꞌeky patkʉꞌp es wingʉjxy kyaj kyʉ́kʉty ja nax. Pa̱a̱dyʉ tadʉ tʉʉmt pojʉn myujxy mʉt ko wingʉjxy jeꞌeyʉ ja nax.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Es ko ja xʉꞌán myiiñ, net tyʉtsy, mʉt ko kyaj ꞌya̱a̱tskeꞌeky.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Jatuk peky ja tʉʉmt kyaꞌay ma̱ ja apyñ jawyiin myujxy, ta dyajjiꞌxy ja triigʉ.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Es jatuk peky ja tʉʉmt kyaꞌay oyña̱a̱xóty. Ta byeen oy tyʉʉmpꞌa̱jty. Na̱a̱gʉty wyinjʉnajky mʉgoꞌpxʉ triigʉ tuꞌuk tuꞌukpʉ tʉʉmt, na̱a̱gʉty tʉgʉꞌpx es na̱a̱gʉty iꞌpx ma̱jk.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Ta ja ʉxpʉjkpʉty tmʉwingoondʉ ja Jesús, es dyajtʉʉdʉ:
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Ta Jesús ꞌyadsoojʉdʉ:
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Jaꞌa ko diꞌibʉ myʉda̱jty jyaygyejpy, akꞌyajmoꞌoyʉp waanʉ niꞌigʉ; es tꞌaktimmʉdátʉt waanʉ may; es diꞌibʉ myʉda̱jtypy waandiꞌknʉ, aktimꞌyajpʉjkʉdyaꞌayʉp diꞌibʉ myʉda̱jtypy.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Pa̱a̱ty ndukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ mʉdʉ ijxpajtʉn, mʉt ko yʉꞌʉjʉty ijxtʉp, per dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty éxtʉm kyadimꞌixtʉ; es mʉdoodʉp, per kyaj tjaygyúkʉdʉ éxtʉm tkadimmʉdowdʉ.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 Es dʉꞌʉn éxtʉm yʉꞌʉjʉty yajkuydyúñ éxtʉm ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ Isaiiʉ jyʉnáñ:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 mʉt ko tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ jyot tʉ jyʉmbittʉ juun,
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 ’Per kuniꞌxy miidsʉty, mʉt ko mꞌijxtʉp es mmʉdoodʉp.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Tʉyꞌa̱jtʉnʉts miits nꞌanʉʉmʉdʉ ko may ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty esʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉ tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt tjaꞌixandʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ miits mꞌijxtʉp, per kyaj oj tꞌixtʉ; jyamʉdowandʉ diꞌibʉ miits yʉ tya̱a̱dʉ mmʉdoodʉp, per kyaj oj tmʉdowdʉ.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 ’Mʉdowdʉ diꞌibʉ myadyakypy ja ijxpajtʉn ma̱ ja ja̱ꞌa̱y oj twʉjy ja triigʉ.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 Diꞌibʉ myʉdoodʉp wiꞌix ja tsa̱jpótmʉdʉ kutujkʉn es kyaj tjaygyúkʉdʉ, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay tuꞌa̱a̱y. Myiiñ ja mʉjkuꞌugópk es pyʉjkxʉ ja Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉ dʉꞌʉn niꞌipyʉn jyodoty.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay ma̱ ja tsa̱a̱deꞌeky patkʉꞌp, jaꞌa ꞌyandijpy ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es tꞌaxá̱jʉdʉ xondaꞌaky ꞌya̱a̱ xondaꞌaky jyot.
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ja triigʉ diꞌibʉ kyaj kyʉ́kʉty ja ꞌya̱a̱ts, kyaj jyaktʉ. Ko tyukmín tyukja̱ꞌtʉdʉ ayoꞌon jotmay mʉt jaꞌagyʉjxm ja Diosʉ ꞌyayuk, net tmastuꞌuty ja myʉbʉjkʉn.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay ma̱ ja apyñ myuxy, jaꞌa ꞌyandijpy ja diꞌibʉ myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk; per jaꞌayʉ wyinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jttʉp diꞌibʉ tyukjikyꞌáttʉp ya̱ naxwiiñ es ja jotkujkja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉn winꞌʉꞌʉn winxá̱jʉdʉp, es tkajamyetsy Diosʉ ꞌyayuk, es kyaj dyajmʉj dyajmáyʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk ma̱ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Es ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay oyña̱a̱xóty, jaꞌa ꞌyandijpy ja diꞌibʉ myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es tjaygyúkʉdʉ, es dyajmʉj dyajmáyʉdʉ. Na̱a̱gʉdyʉ dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ diꞌibʉ ja tʉʉmt dʉꞌʉn tʉʉmpꞌa̱jt mʉgoꞌpx, esʉ wiinkpʉ dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ diꞌibʉ tʉʉmpꞌa̱jt tʉgʉꞌpx, o éxtʉm ma̱ diꞌibʉ tʉʉmpꞌa̱jt iꞌpx ma̱jk.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Jesús tpʉjtákyʉ tya̱dʉ jatuꞌugʉ ijxpajtʉn:
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Es ko myana̱jxta̱ꞌa̱ydyʉ, ta tyʉkʉ tuꞌugʉ myʉdsip ma̱ naty tʉ twʉjy. Ta twʉjy ja axʉʉkpʉ ujts tʉʉmt.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Ko naty ja triigʉ yoñ es tyʉʉmpꞌatánʉ, ta kyʉxeꞌky es tap tmʉtꞌyóñ ja axʉʉkpʉ ujts diꞌibʉ ja myʉdsip oj ttukwʉjʉ.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Ta ja mʉduumbʉtʉjkʉty oj tꞌanʉʉmʉ ja wyindsʉ́n: “Windsʉ́n, pʉn ja tʉʉmt oyʉ naty diꞌibʉ yajwʉj ma̱ yʉ mnax, ¿ma̱a̱ dʉn tsyooñʉ tadʉ axʉʉkpʉ ujts?”
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 Net ja wyindsʉ́n ꞌyadsoojʉdʉ: “Niduꞌugʉty ja nmʉdsípʉdsʉ dʉꞌʉn tʉ ꞌyadʉꞌʉtsy.” Ta ja myʉduumbʉty dyajtʉʉdʉ ja wyindsʉ́n: “¿Ti mdsejpy esʉts nʉjx nꞌʉxwijxʉꞌʉktʉ tadʉ axʉʉkpʉ ujtsʉ?”
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Es ja wyindsʉ́n ꞌyadsoojʉdʉ: “Kyaj, mʉt ko nʉjx yajwijxeꞌegyʉ tadʉ axʉʉkpʉ ujts, pʉdʉꞌʉgʉp nandʉꞌʉn tadʉ triigʉ.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Nik mastuꞌuttʉ. Waꞌan dyoñ tiꞌigyʉ extʉ koonʉm myúkʉt ja triigʉ. Taanʉm ngáxtʉt es xyajpʉdʉꞌʉktʉt jawyiin ja axʉʉkpʉ ujts es xyꞌawʉʉndʉt adsimyꞌam es yajnoꞌkta̱ꞌa̱yʉt. Es ok xypyʉjkʉꞌʉktʉt ja triigʉ ma̱ ja ndriigʉ tʉjkʉts.”
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Jesús nandʉꞌʉn tpʉjtáky jatuꞌugʉ tya̱dʉ ijxpajtʉn:
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 Tya̱dʉ tʉʉmt byeen jyantsymyutskꞌátyʉty; per ko yeeky, waanʉ mʉj yoombéty éxtʉm mba̱a̱t ja joon jʉyujk ñaybyeꞌeñʉty ma̱ yʉ xyeꞌendsyʉn.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Nandʉꞌʉn tpʉjtákyʉ tya̱dʉ jatuꞌugʉ ijxpajtʉn:
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Jesús tꞌanma̱a̱y tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty mʉdʉ ijxpajt, es ni tii tkatukmʉmadyaky pʉn kyaj dyajtúñ ja ijxpajtʉn.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn jyajty es yajkuydyúnʉt éxtʉm ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ jyʉnáñ ma̱ tkʉxja̱a̱y:
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Ko ja ja̱ꞌa̱yʉty oj ñʉjxta̱a̱yñʉdʉ, ta ja Jesús tyʉjkʉ tyʉgoty. Ta ñimiinʉdʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Ta ja Jesús ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 es ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja kam. Ja oybyʉ tʉʉmt jaꞌa dʉꞌʉn ja Diosʉ myʉduumbʉty, es ja axʉk ujts jaꞌa dʉꞌʉn ja kaꞌoybyʉ myʉduumbʉty,
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 es ja diꞌibʉ wyijpy ja axʉk ujts tʉʉmt, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja mʉjkuꞌugópk. Ja pʉjtaꞌaky jaꞌa ꞌyandijpy ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, es diꞌibʉ yajpʉdʉꞌktʉp ja pʉjtaꞌaky, jaꞌa dʉꞌʉn ja Diosʉ ꞌyánklʉsʉty.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 Es dʉꞌʉn éxtʉm ja axʉk ujts yajwijxmíky es yajpʉjtaꞌaky jʉʉnóty es tyóyʉt, dʉꞌʉn nandʉꞌʉn jyata̱ꞌa̱ñ ja xʉʉ ko ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Es ʉj ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, ngajxʉpts ja nꞌánklʉsʉts es dyajjʉgaꞌaktʉt ma̱dsʉ ngutujkʉn tʉgekyʉ diꞌibʉ adʉ́tstʉp axʉʉk es diꞌibʉ wiinkpʉty yajpekytyuundʉp.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 Yajpʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ndʉ ma̱ ja jʉʉn jornʉ ma̱ ja̱ꞌa̱y jyʉꞌʉy ya̱ꞌa̱xtʉt es ñaydyʉtska̱a̱dʉdʉt mʉt ja ayoꞌon.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Es net diꞌibáty jikyꞌa̱jttʉp éxtʉmʉ Dios ttseky, dʉꞌʉn nʉjx jya̱j tyʉꞌxtʉ éxtʉm ja xʉʉ ma̱ yʉ Dios Teedyʉ kyutujkʉn. Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 ’Yʉ tsa̱jpótmʉdʉ kutujkʉn dʉꞌʉn éxtʉm ja meeñʉ tá̱jʉbʉ. Ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y tpa̱a̱ty, ta dyuꞌutsy nan jamyʉ jatʉgok, es jyantsyxyón nʉjx tteeky tʉgekyʉ diꞌibʉ myʉda̱jty jyaygyejpy, es tjuyʉ tadʉ nax.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 ’O nandʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn ja tsa̱jpótmʉdʉ kutujkʉn dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ ajuuy adoꞌkpʉ diꞌibʉ ꞌyʉxtaapy ja oyatypyʉ perlʉ;
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 es ko tpa̱a̱ty tuꞌuk diꞌibʉ oydsyooxʉty, ta nʉjx tteeky tʉgekyʉ diꞌibʉ myʉda̱jty jyaygyejpy, es tjuyʉ tadʉ perlʉ.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 ’Nandʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn ja tsa̱jpótmʉdʉ kutujkʉn éxtʉm tuꞌugʉ a̱jkxma̱jtsn. Ko yajkujʉbípʉ mejyñóty, ta tmatsy kana̱k naxʉ a̱jkx.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 Ko ꞌyútsʉt ja a̱jkxma̱jtsn, ta ja a̱jkxma̱jtspʉty dyajpʉdsʉ́mdʉt puꞌujótm. Ta ñaxwaatstʉt es twimbíwdʉt ja a̱jkx, es tpʉjkʉꞌʉgʉt ja oyatypyʉ katsyoty es tꞌʉxwʉ́jʉt diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 Dʉꞌʉn myina̱ꞌa̱ñ ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt. Es myíndʉt ja ánklʉsʉty es dyaꞌꞌabekyʉyaꞌañ diꞌibʉ kyaj ꞌyoyjyaꞌayʉty, es kyaj ꞌyokꞌijnʉdʉt mʉt ja oyjyaꞌayʉty.
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 Ta tpʉjta̱ꞌa̱gʉt ja axʉk ja̱ꞌa̱ydyʉjk ma̱ ja jornʉ yeeñ, ma̱ ja̱ꞌa̱y jyʉꞌʉy ya̱ꞌa̱xtʉt es ñaydyʉtska̱a̱dʉdʉt mʉt ja ayoꞌon.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Net ja Jesús dyajtʉʉdʉ:
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Es ja Jesús ꞌyakꞌanma̱a̱yʉdʉ:
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Ko Jesús tpʉjtakta̱a̱yʉ tya̱dʉ ijxpajtʉn, ta oj jap tsyooñ
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 es jyajty ma̱ ja kyʉꞌʉmga̱jpn, es jap tyʉjkʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ tsa̱jptʉgóty ma̱ tadʉ ka̱jpn. Es ja ja̱ꞌa̱yʉty dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ, es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 Yʉꞌʉdsʉ tya̱dʉ tsajtspʉ mya̱a̱nk es tta̱a̱kꞌáty ja Mariiʉ, es tmʉgaꞌaxꞌáty ja Santya̱ꞌa̱gʉ, Josee, Simonk esʉ Juudʉs,
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 esʉ myʉgaꞌaxtoxytyʉjkʉty nan ya̱a̱ tsyʉʉnʉdʉ ma̱ ʉdsa̱jtʉm. ¿Ma̱a̱ dʉnʉ tya̱a̱dʉ tʉgekyʉ tʉ tjaty?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Pa̱a̱ty kyaj tjatunandʉ kwentʉ. Esʉ Jesús ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 Es kyaj nʉgoo ttuuñ ja mʉjꞌa̱jtʉn jap, mʉt ko ja ja̱ꞌa̱yʉty kyaj myʉbʉjkʉdʉ.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?