Apocalipse 3
MXQNT vs ACF
1 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn yʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Sardʉs: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja jʉxtujkʉ mʉdsa̱ꞌa̱ es ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn diꞌibʉ tyiimpy jʉxtujk naxʉ tuunk: Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Oy miits mjajikyꞌattʉ, dʉꞌʉn mꞌittʉ éxtʉm eekypyʉn.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Pa̱a̱ty wijtʉ es mʉk tundʉ ja mjot, moꞌoydyʉ mʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ akwʉꞌʉmpnʉm, diꞌibʉ jawaanʉ kyaꞌoꞌknʉ, jaꞌa ko tʉts nꞌixy es kyaj tyimꞌóyʉty diꞌibʉ mduundʉp Dios windum.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Jamyatstʉ ja oybyʉ nꞌʉxpʉjkʉnʉts diꞌibʉ mꞌaxa̱jʉ. Kuydyundʉ es yajtʉgátstʉ mwinma̱ꞌa̱ñʉty es mjikyꞌáttʉt. Pʉn kyajpʉ dʉꞌʉn xytyundʉ, nʉjxʉpts tiꞌin, éxtʉm tuꞌugʉ maꞌtspʉ, ma̱ ni xykyaꞌꞌawíxyʉdsʉ naty.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Per jap Sardʉs tap na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉts sitʉy taayʉmts xymyʉduundʉp amumduꞌuk jot. Yʉꞌʉ tya̱a̱dʉty jyʉdíttʉt mʉt ʉj poop witxʉ, mʉt ko dʉꞌʉn ñitʉ́kʉdʉ.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Pʉ́n madakp, nan ndukpʉjta̱ꞌa̱gʉpts ja poop wit, es kyajtsʉ xyʉʉ njoꞌtsʉt ma̱ ꞌyity kʉxja̱ꞌa̱y nekykyʉjxy ja xyʉʉjʉty pʉ́nʉty jikyꞌa̱jttʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Niꞌigʉts nꞌaxá̱jʉt éxtʉmdsʉ njaꞌajʉn ma̱dsʉ nDeety ꞌyity mʉt ja ꞌyánklʉsʉty.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn ja nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Filadelfyʉ: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ ni madsoo pyojpʉ, diꞌibʉ ja Tʉyꞌa̱jtʉn es diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja rey Davitʉ ꞌyawatsn; es ko dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy tii, ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌadiky; es ko ti dyaꞌꞌadiky, ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy.
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Tʉts mbʉjtaꞌaky tuꞌugʉ tʉjk a̱a̱ awa̱ꞌa̱ts ma̱ miidsʉty, diꞌibʉ ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌadiky. Oy nʉgoo xykyamʉda̱jtpʉ mʉja̱a̱, tʉ xykyuydyundʉ ja nꞌayúkʉts es kyajts tʉ xyꞌʉxtijy.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ja mʉjkuꞌugópk mʉduumbʉty, tadʉ andákpʉty diꞌibʉ nayñiga̱jxʉdʉp ko yʉꞌʉ ꞌyisraelítʉty, per nʉgoo jeꞌeyʉ ꞌyanda̱ꞌa̱ktʉ, nyajkoxtánʉdʉpts mdekyꞌʉjxy, es dʉꞌʉn tnijáwʉdʉt ko tʉts ʉj miits ndsoktʉ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Tʉ xykyuydyúndʉts ja nꞌanaꞌamʉn ko tʉ xymyʉdattʉ ja maꞌxtujkʉn, es mʉdʉ tya̱a̱dʉ ʉjtsʉts mij nguwa̱ꞌa̱nʉp ko naty myiñ ja ayoꞌon diꞌibʉ mina̱a̱mp ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es yajtukkumʉdowa̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp naxwiiñ.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Ʉj mínʉpts tsojk. Mʉdattʉ mwinma̱ꞌa̱ñóty es padundʉ ja nꞌʉxpʉjkʉnʉts diꞌibʉ tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ, kʉdiibʉ pʉ́n mbʉjkʉdʉt yʉ mmayꞌaty.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Pʉ́n madakp, nbʉjta̱ꞌa̱gʉpts ʉj es ꞌyítʉt éxtʉm tuꞌugʉ pila̱a̱r ma̱dsʉ nDiosʉ tyʉjk. Jap wyʉꞌʉmʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Ni pʉ́n tkayajjʉgaꞌagʉt. Ngʉxja̱ꞌa̱yʉpʉts ma̱ ja madákpʉty ja nDiósʉdsʉ xyʉʉ. Es nan ngʉxja̱ꞌa̱yʉdʉts ja nDiósʉdsʉ kya̱jpn xʉʉ, ja jembyʉ Jerusalén diꞌibʉ kʉdakp tsa̱jpótm. Es nan ngʉxja̱ꞌa̱yaambyʉts yʉ jembyʉ nxʉʉts.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn ja nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Laodiseeʉ: “Diꞌibʉ dʉꞌʉñʉm ꞌyity éxtʉm jaayʉm es diꞌibʉ ñigajxypy es ttuñ ja tʉyꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yajtsonʉꞌk yajtsondák tʉgekyʉ diꞌibʉ Dios yajkoj, es dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ:
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Tim tʉyꞌa̱jtʉn jaꞌa dʉꞌʉn ko jeꞌeyʉ mjokxꞌattʉ. Ni mgatʉtsnꞌattʉ es ni mgaꞌꞌanꞌattʉ. Ndsejpyʉts es mdʉtsnꞌáttʉt o mꞌanꞌáttʉt.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Kom jeꞌeyʉ mjokxꞌattʉ, pa̱a̱ty nꞌokꞌʉxtijtʉ éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y yaꞌʉʉdsʉty diꞌibʉ kyaj jyot tkupeky. Mʉdʉ tya̱a̱dʉ, jaꞌats nꞌandijpy ko ni xykyadimtsóktʉts es ni xykyadimtukꞌakꞌáttʉts. Kyajts miits xymyʉtnaymyaayʉbʉꞌáttʉ es ni xykyamʉdsipꞌáttʉts, es kyajtsʉ dʉꞌʉmbʉ ndseky diꞌibʉ dʉꞌʉn.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Miits mjʉnándʉp: Mʉkja̱ꞌa̱yʉdyʉts ʉʉdsʉty, kyajts ti xytyʉgoyꞌa̱jtxʉdʉ, extʉ naniꞌigʉts nmʉdáttʉts. Nꞌanma̱a̱ydyʉpts miidsʉty: Dios mꞌijxʉdʉp éxtʉm tuꞌugʉ mʉk ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉn, es éxtʉmʉ niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱tspʉn, es éxtʉmʉ wiints.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Pa̱a̱ty nꞌʉwijy nga̱jxwijy esʉts xyñimíndʉdʉts es xyjúydyʉt ja wa̱ꞌa̱ts oorʉ, es dʉꞌʉn sitʉy mmʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉt. Es nandʉꞌʉn ma̱ ʉjʉn min xyjuydyʉ mwitʉ pooppʉ, es mnaywyítxʉdʉt, kʉdiibʉ mꞌíttʉt niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts. Es nan ma̱ ʉjʉn mmínʉt es xyjúydyʉt yʉ mwiindsooy, es dʉꞌʉn mba̱a̱t yajxón mꞌíxtʉt.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Nꞌoodʉpts es njʉjwijtsʉmbijttʉpts nidʉgekyʉ diꞌibʉts ndsejpy. Pa̱a̱ty jodʉmbittʉ es mʉt winʉ mjot xykyuydyúndʉt diꞌibʉts miits nꞌanma̱a̱ydyʉp.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Mʉdowdʉ, tyápʉts tʉjk agʉꞌʉy nguga̱jxʉ. Pʉn pʉ́n myʉdeebyʉts ja nꞌayuk es dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱dsʉt ja tyʉjk a̱a̱, tʉ́kʉbʉts es nꞌítʉdʉts mʉt yʉꞌʉ, es tiꞌigyʉts ngáyʉt.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Pʉ́n madakp, nyaꞌuꞌuñʉpts tiꞌigyʉ ma̱ ʉj, es mʉʉt nyajkutúkʉdʉts, dʉꞌʉn éxtʉmts ʉj nmʉmadaky ja pojpʉ es uñaaybyʉts tiꞌigyʉ ma̱dsʉ nDeedyʉts, es nyajkutíkyʉts mʉt yʉꞌʉ.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?