Apocalipse 16
MXQNT vs ARIB
1 Nétʉts nmʉdooy pyʉdsemy ja kajxy tsa̱jptʉgóty diꞌibʉ tyukꞌaneꞌempy ja jʉxtujkpʉ anklʉs:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Ja jawyiimbʉ anklʉs oj ñejxy. Ta ttuktaamdúty ja tsyim naxwiiñ. Net pyʉdseemy ja mʉk puꞌuts ñikʉjxmʉty diꞌibʉ mʉk jantsy pʉjkp ma̱ nidʉgekyʉ diꞌibáty myʉda̱jttʉp ja axʉk jʉyujkʉ syeyʉ es diꞌibáty nandʉꞌʉn ꞌyawda̱jttʉp ja awinnax.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Net ja myʉmajtskpʉ anklʉs ttuktaamdúty ja tsyim jikymyejyñóty. Ta ja jikymyejyñ jyʉmbijty éxtʉmʉ neꞌpyñ, dʉꞌʉn éxtʉmʉ oꞌkpʉ neꞌpyñ. Ta ꞌyoꞌkta̱a̱ydyʉ nidʉgekyʉ diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp jikymyejyñóty.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ja myʉdʉgʉʉkpʉ anklʉs ttuktaamdúty ja tsyim ma̱jatyʉ mʉjnʉʉ es ma̱jatyʉ nʉʉ myuxy. Ta jyʉmbijtta̱a̱y neꞌpyñ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Nétʉts nmʉdooy ja anklʉs jyʉnaꞌañ:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 mʉt ko ttuktaam ttukꞌyojktʉ mijʉ mꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉ ñeꞌpyñ, es mijʉ mja̱ꞌa̱yʉty. Es tyam mij xytyukꞌiiky ja neꞌpyñ. Pes dʉꞌʉn ñitʉ́kʉdʉ.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Nétʉts nmʉdooy nandʉꞌʉn kyajxy extʉ ma̱ artal, es jyʉnaꞌañ:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ja myʉma̱jtáxkpʉ anklʉs ttuktaamdúty ja tsyim ma̱ ja xʉʉ. Es mʉt yʉꞌʉ niꞌigʉ oj myʉjʉ ja xʉꞌán es ttsa̱ꞌa̱ydyʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Es dʉꞌʉn ja ja̱ꞌa̱y jantsy mʉk tyooydyʉ mʉt ja xʉꞌán. Per ni mʉt yʉꞌʉ kyajodʉmbijttʉ, kyaj tꞌawda̱jttʉ Dios diꞌibʉ yajkypyʉ tya̱dʉ tʉydyuꞌunʉn. Niꞌigʉ tmʉꞌꞌʉdʉgooy tmʉga̱jxtʉgooy ja Dios.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ja myʉmʉgoxkpʉ anklʉs ttuktaamdúty ja tsyim ma̱ yajkutíky ja axʉk jʉyujk. Ta kyoodsʉdyaay ma̱ ꞌyaneꞌemy.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Net ja ja̱ꞌa̱yʉty ñayyaꞌandsuꞌudsʉdʉ mʉt ja mʉk pʉjkʉn diꞌibʉ yajna̱jxtʉp. Per ni mʉt yʉꞌʉ tkamastuttʉ ja ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ tyuundʉp. Niꞌigʉ tmʉꞌꞌʉdʉgooy tmʉga̱jxtʉgooy ja Dios.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ja myʉdʉdujkpʉ anklʉs ttuktaamdúty ja tsyim ma̱ ja Eufrates mʉjnʉʉ. Ta ja nʉʉ tyʉtsy es ꞌyawa̱ꞌa̱dsʉt ja tyuꞌu ja réyʉty diꞌibʉ miindʉp ma̱ xʉʉ pyʉdsemy.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Nétʉts nꞌijxy ma̱ ja sarpyentʉ ꞌya̱a̱, es ma̱ ja axʉk jʉyujkʉ ꞌya̱a̱, es ma̱ nandʉꞌʉn ja kyuga̱jxpʉ diꞌibʉ andakpʉ ꞌya̱a̱, pyʉdsemy tʉgʉʉgʉ mʉjkuꞌu diꞌibʉ kʉxʉꞌkp éxtʉmʉ nootsy.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Tya̱a̱dʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ mʉjkuꞌujʉty diꞌibʉ tyuundʉp ijxwʉꞌʉmʉn diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn, es nʉjx twowa̱ꞌa̱ndʉ ja réyʉty ma̱jatyʉ naxwíñʉdʉ es ñaymyujkta̱ꞌa̱yʉdʉt es tsyiptuna̱ꞌa̱ndʉ mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios diꞌibʉ tʉgekyʉ mʉkꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy, ko tpa̱a̱dʉt ja tiempʉ.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Mʉdowdʉ es jaygyúkʉdʉ. Ʉj, Diosʉ ꞌyUꞌunk, nmina̱ꞌa̱ñʉts tiꞌin, éxtʉm ko jyaꞌty ja maꞌtspʉ. Jotkujk diꞌibʉ naty wijy es witxʉ, kʉdiibʉ tsoydyuꞌun mʉʉt jyʉdítʉt niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y wyinduuy.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ta ñaymyujkʉdʉ ja naxwíñʉdʉ réyʉty ma̱ ja luga̱a̱r diꞌibʉ ebreeʉ ja̱ꞌa̱yʉty tyukxʉꞌa̱jttʉp Armajedón.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ja myʉjʉxtujkpʉ anklʉs ttuktaamdúty ja tsyim pojotm. Ta yajmʉdooy kajxy ma̱ Dios yajkutíky es ma̱ ja tsa̱jptʉjk jam tsa̱jpótm, es jyʉnáñ mʉk:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Net myiiñ ja anaa jʉdsuk, es ja naxwíñʉdʉ jyantsypyʉmiimy mʉt ja mʉk ujx. Kyaj ni windii dʉꞌʉmbʉ ujx kyanaxy extʉ ma̱ tsyondaky ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ta ja Jerusalén ka̱jpn tsya̱ꞌpxwaꞌxy tʉgʉk peky. Es ma̱jatyʉ ka̱jpn naxwiiñ jya̱ꞌa̱dʉgooydyaay. Es ja Dios tjamyejtsy ja Babiloñʉ mʉj ka̱jpn es ttukꞌuuga̱ꞌa̱ñ ja vyinʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ yajkypy mʉt ja ꞌyakʉ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Net tʉgekyʉ islʉ es tʉgekyʉ kopk tyʉgooydyaay.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Nandʉꞌʉn kyaꞌay tsa̱jpótm yʉ tʉtsn jantsy mʉjjátyʉty, extʉ justyikxy kilʉ jyeꞌemdsyʉty tuꞌugáty. Es ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tmʉꞌꞌʉdʉgoy tmʉga̱jxtʉgóy ja Dios mʉt ja myʉj ayoꞌonʉ tadʉ tʉtsn, mʉt ko mʉk ayoꞌonʉ dʉꞌʉn yʉꞌʉ.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?