2 Timóteo 2
MXQNT vs ARIB
1 Es mij Timotee, diꞌibʉts nꞌuꞌunkniwaampy, mʉdat ja mʉja̱a̱ kunuꞌxʉngyʉjxm diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Jesukristʉ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ja a̱a̱ ayuk diꞌibʉ tʉ xymyʉdoy ngajxyʉts mayjyaꞌay windum, tuknipʉk mij yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jʉna̱a̱mp tʉyꞌa̱jtʉn es mba̱a̱t dyaꞌʉxpeky ja wiink ja̱ꞌa̱yʉty óknʉm.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ solda̱a̱dʉ tmʉmadaꞌaky ja ayoꞌon, nandʉꞌʉn mij mʉmada̱ꞌa̱k ja ayoꞌon Jesukristʉkyʉjxm.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pes ni tuꞌuk diꞌibʉ solda̱a̱dʉꞌa̱jtp tkatuktʉkʉ wiink ja̱ꞌa̱yʉdyʉ tyuꞌunʉn, tyimꞌawijxypy es tkuydyúnʉt ja wyindsʉnʉ ꞌyanaꞌamʉn.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Nandʉꞌʉn ja̱jtpʉ dʉꞌʉn yʉ pʉyʉꞌkkijxyʉbʉ, kyaj tꞌaxa̱jʉ ja myayꞌaty pʉn kyaj tkuydyúñ éxtʉm yaꞌꞌaneꞌemy.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Nandʉꞌʉn ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kamduump myʉda̱jtypy ja tʉyꞌa̱jtʉn es jayʉjp tpʉ́kʉt ja pʉjtaꞌaky.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Yajꞌyoꞌoy ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉts ngajxypy, esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yʉꞌʉ mduknijáwʉdʉp yajxón tʉgekyʉ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jamyats ja Jesukristʉ, diꞌibʉ jikypyʉjk óknʉm ko ꞌyeꞌky, es ko yʉꞌʉ tyʉʉmpꞌa̱jt ꞌya̱a̱tsꞌa̱jtʉ ja rey Davit. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja oybyʉ ayuk diꞌibʉts ʉj nga̱jxwaꞌxypy.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy, nyajkejxy nyajna̱jxypyʉts ja ayoꞌon, extʉ ijtpʉts kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ éxtʉm tuꞌugʉ axʉk ja̱ꞌa̱y. Per ja Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉts nga̱jxwaꞌxypy, kyaj ꞌyity kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pa̱a̱dyʉts nyajkéxy nyajnáxyʉts tʉgekyʉ es ttukꞌoyꞌáttʉt diꞌibáty ja Dios wyinꞌijx, es yʉꞌʉjʉty tmʉdáttʉt ja nitsokʉn diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y myʉda̱jttʉp ko tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉdʉ Jesukristʉ, ja nitsokʉn diꞌibʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ es mʉt niꞌigʉ mʉjꞌa̱jtʉn.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tʉyꞌa̱jtʉn:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Pʉn nmʉdʉna̱ꞌa̱yʉm ja ayoꞌon, nʉjx nyajkutujkʉm nandʉꞌʉn mʉt yʉꞌʉ.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Pʉn kyaj nguydyuꞌunʉm ja nꞌayukꞌa̱jtʉm ma̱ yʉ Kristʉ, yʉꞌʉ sitʉy kyuydyiimpy ja ꞌyayuk ma̱ ʉdsa̱jtʉm,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Tukjamyatstʉ tya̱a̱dʉ es tuknipʉktʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm, es tmastuꞌuttʉt ja naygyajxytsyiigʉ mʉdʉ ayuk diꞌibʉ ni madsoo kyatúñ. Yʉꞌʉ jeꞌeyʉ yajma̱ꞌttʉp diꞌibáty myʉdoodʉp.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Tun extʉ mba̱a̱t xytyukꞌoybyʉdsemy Dios windum, éxtʉm tuꞌugʉ oybyʉ mʉduumbʉ diꞌibʉ kyaj tii diꞌibʉ tyuktsoydyúnʉp, diꞌibʉ oy tukꞌʉxpʉjkp ja ayuk tʉyꞌa̱jtʉnbʉ.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Katʉ xypyagajxy yʉ ayuk diꞌibʉ kyaj tyuñ, mʉt ko diꞌibʉ pyaga̱jxtʉp kya̱ꞌa̱dʉ waanʉ niꞌigʉ ma̱ ja peky ko tiempʉ ñaxy.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Pes ja ꞌyʉxpʉjkʉnʉty kyajaajʉ éxtʉm ja puꞌutsʉn kyajaajʉ. Yʉꞌʉ dʉꞌʉmbʉdyʉ dʉꞌʉn tadʉ nimajtskpʉty ja Imeneeʉ esʉ Filetʉ.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Tʉ yʉꞌʉ tmastuꞌuttʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn. Dʉꞌʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉ ko ja jikypyʉjkʉn tʉ ñaxy, es dʉꞌʉn dyajjít dyajma̱ꞌa̱ttʉ na̱a̱gʉty ja myʉbʉjkʉn.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Per kyaj mba̱a̱t dyajꞌyuꞌxtʉ ja Diosʉ tyʉyꞌa̱jtʉn, mʉt ko Dios tʉ tpʉjtaꞌaky éxtʉmʉ potsy ʉjxʉ kʉkpʉ esʉ juumbʉ. Mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko Dios kyejpy ja tyʉjk ma̱ tya̱dʉ potsy ʉjx, es ma̱ tya̱dʉ potsy ʉjx ꞌyity ja̱a̱ybyéty: “Yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm ꞌyixyꞌajtypy diꞌibʉ yʉꞌʉ jyaꞌaꞌa̱jtypy.” Es nan kʉxja̱ꞌa̱y ꞌyity: “Diꞌibʉ jʉnándʉp ko jyaꞌaꞌátyʉdyʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tsojkʉp es tmastuꞌutʉt ja pojpʉ.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Pes ma̱ tuꞌugʉ mʉkja̱ꞌa̱yʉ tyʉjk, kyaj jyatyimꞌyʉꞌʉyʉty tmʉdaty ja vasʉ esʉ texy diꞌibʉ oorʉ es diꞌibʉ platʉ, nan japꞌa̱jtp ja naxtexy esʉ agujʉjtsʉnbyók; na̱a̱gʉty tyuñ windsʉꞌkʉngyʉjxm es na̱a̱gʉty kyaj dʉꞌʉn tyuñ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Diꞌibʉ nayyaꞌijtʉdʉp wa̱ꞌa̱ts es ñayjyʉbékyʉty ma̱ ja axʉkꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉmʉ vasʉ esʉ texy diꞌibʉ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm yajtiimpy ma̱ oytyim diꞌibʉty ja tuungʉ oybyʉ.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Mastuꞌut ja ʉna̱ꞌktʉjkʉdyʉ wyinma̱ꞌa̱ñ. Panʉjx tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉn éxtʉm diꞌibʉ Dios tsyejpy, diꞌibʉ mʉbʉjkʉn mʉʉtpʉ, tsojkʉn mʉʉtpʉ, tiꞌigyʉꞌa̱jtʉn mʉʉtpʉ, mʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ wa̱ꞌa̱dsʉ ꞌya̱a̱ jyot twindsʉꞌʉgʉdʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Katʉ xytyuñʉ kwentʉ lokʉ madyaꞌaky diꞌibʉ ni madsoo kyatúñ. Mnija̱ꞌa̱p ko yʉꞌʉ yajmiimpy ja tsiptuunk.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tuꞌugʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ myʉduumbʉ kyaj ꞌyítʉt tsipoty; niꞌigʉ ꞌyoyjyaꞌayꞌátʉt oypyʉ́nʉty mʉʉt, diꞌibʉ jyajtypy es yaꞌʉxpʉ́kʉt, myʉdátʉp ja maꞌxtujkʉn
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 es tjʉjwijtsʉmbítʉt mʉt ja tudaꞌakyꞌa̱jtʉn ja diꞌibʉ nʉgoo kʉxkoop, waꞌanxyʉp ja Dios tnayyajjʉmbijtpʉt ja wyinma̱ꞌa̱ñ es tjaygyúkʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 wyij kyajtʉt, es dʉꞌʉn kyaꞌíttʉt éxtʉm mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ma̱ ja mʉjkuꞌugópk myʉdátyʉty tsimy es tyuktuna̱ꞌa̱ñʉty oytyiity éxtʉm yʉꞌʉ ttseky.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?