2 Timóteo 1
MXQNT vs ARIB
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, Jesukristʉ ꞌyapóstʉlʉ, Diosʉ tsyojkʉngyʉjxm ʉj tʉ nyajkéxy es nga̱jxwa̱ꞌxʉt ja jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ wya̱ndak es nmʉda̱jtʉm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nduknigejxypyʉdsʉ tya̱dʉ neky mij Timotee. Dʉꞌʉnʉts mij njawʉ éxtʉmdsʉ nꞌuꞌunk. Waꞌanʉ nDios Teetyꞌa̱jtʉm esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mguniꞌxyʉty es mmoꞌoyʉty ja paꞌꞌayoꞌon es ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Njamyejtsypyʉts mij kots nga̱jxtaꞌaky xʉʉñ koots. Nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Dios diꞌibʉts nmʉdiimpy mʉt ja wa̱ꞌa̱tspʉ jot winma̱ꞌa̱ñ, éxtʉm ttuundʉ nandʉꞌʉn ja nꞌaptʉjkʉts.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Byeenʉts njamyetsy ja mwinnʉʉ, es njawinꞌixaampy esʉts njotkujkʉdyaꞌayʉt.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Pes njamyejtsypyʉts wiꞌix mij amumduꞌuk jot xymyʉbeky ja Dios, dʉꞌʉn éxtʉm yʉ mnanitʉ Loydʉ esʉ mda̱a̱guꞌunk Eunisʉ, yʉꞌʉjʉty myʉda̱jttʉ jawyiinʉ tya̱dʉ mʉbʉjkʉn, es nmʉda̱jtypyʉts ja tʉyꞌa̱jtʉn ko mij tyam nandʉꞌʉn xymyʉdaty.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Pa̱a̱ty ndukjamyetsy es xyajmʉ́jʉt ja madakʉn diꞌibʉ Dios mmooyʉ kots mij ngʉꞌʉnikooñ.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Pesʉ Dios kyaj oj xymyoꞌoyʉm diꞌibʉ mʉʉt njʉjptsʉꞌkʉm njʉjpja̱ꞌa̱m, jaꞌa ojts xymyoꞌoyʉm es njotmʉktákʉm mʉt ja tsojkʉn es mʉt ja jʉjwijtsʉmbijtʉn.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Pa̱a̱ty katʉ mdsoydyúñ es xymyadya̱ꞌa̱gʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm esʉ ꞌyʉxpʉjkʉn, es ni mʉt ʉj kots yam nꞌity tsimy yʉꞌʉgyʉjxm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, es nik mʉdanʉ mʉt ja Diosʉ myʉkꞌa̱jtʉn ja ayoꞌon jotmay diꞌibʉ yajpátp jaꞌagyʉjxm ja oybyʉ ayuk.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Dios oj xyajnitsókʉm es oj xytyukniwoꞌom es njikyꞌa̱jtʉm wa̱ꞌa̱ts, kyaj ko naty ti tʉ nduꞌunʉm oy, jaꞌa dʉꞌʉn mʉt ko dʉꞌʉn ttuknibʉjtákʉ, es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Kristʉ oj xytsyojkʉm extʉ ma̱ natyʉ naxwíñʉdʉ kyakojyñʉm.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Tʉ dyaꞌíxyʉdyʉ tya̱dʉ tsojkʉn ko myiiñ jyajty ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, diꞌibʉ myʉmadak ja oꞌkʉn, es yʉꞌʉgyʉjxm ja oybyʉ ayuk yajxón yajka̱jxwaꞌxy ko yʉꞌʉ xyajjikypyʉka̱ꞌa̱nʉm es xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Diósʉts xywyinꞌijx esʉts nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk, es xykyejxyʉts éxtʉmʉ apóstʉlʉ esʉts nyaꞌʉxpʉ́kʉt diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Pa̱a̱tykyʉjxmʉts nguꞌayowʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ. Per kyajts ndsoydyúñ, mʉt ko nnija̱ꞌa̱bʉts ma̱ts tʉ nbʉjtaꞌaky amumduꞌuk ja nwinma̱ꞌa̱ñʉts, es nmʉda̱jtypyʉts ja tʉyꞌa̱jtʉn ko yʉ Kristʉ myʉda̱jtypy ja mʉkꞌa̱jtʉn es tkuwa̱ꞌa̱nʉt ja tuunk diꞌibʉts tʉ xytyuknipeky extʉ ko myínʉtnʉm yʉꞌʉ.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Padún ja ʉxpʉjkʉnʉ oybyʉ éxtʉm tʉ xymyʉdoy ma̱ ʉjtsʉn, es jikyꞌat ma̱ ja mʉbʉjkʉn es ja tsojkʉn diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Mʉt ja Espíritʉ Santʉ pyudʉjkʉn diꞌibʉ ijtp ma̱ ʉdsa̱jtʉm, kwentʉꞌat diꞌibʉ Dios tʉ mdukꞌamʉbʉjta̱a̱gʉty.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Mnija̱ꞌa̱p ko nidʉgekyʉ diꞌibáty tsoꞌondʉp ma̱ yʉ Asyʉ ñaxwíñʉdʉ xyñikáktʉts, es extʉ yʉ Fijelʉ esʉ Ermójʉnʉs.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Waꞌan ja Dios tmʉdaty ja paꞌꞌayoꞌon ma̱ ja diꞌibʉ tsʉna̱a̱ydyʉp ma̱ ja Onesífʉrʉ jyʉʉn tyʉjk, mʉt ko kana̱k ókʉts xyñimiiñ es oj dyajkujkʉ ja nꞌa̱a̱ njótʉts, es kyaj tsyoydyuuñ óyʉts njaꞌijty tsimy.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Nik niꞌigʉ ko jyajty Romʉ, nétʉts oj xyꞌʉxta̱ꞌa̱y extʉ kots xypyaty.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús myoꞌoyʉty ja pyaꞌꞌayoꞌon ko myínʉt jatʉgok. Mij mnija̱ꞌa̱p yajxón nʉꞌʉn oj xyjantsypyudʉjkʉm jap Éfesʉ.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?