1 Tessalonicenses 1

MXQNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt ja Silvanʉ esʉ Timotee, nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ja mʉbʉjkpʉtʉjk diꞌibʉ ijttʉp tiꞌigyʉ mʉt ja Dios Teety esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, es ñaymyúkʉdʉ ma̱ ja Tesalónikʉ ka̱jpn. Waꞌan ja Dios mgunuꞌxʉdʉ es mmoꞌoyʉdʉ ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios mʉt miidsʉty, es njamyajtstʉp kots nga̱jxta̱ꞌa̱ktʉ.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Es ndukjamyejtsypyʉdsʉ nDios Teetyꞌa̱jtʉm wyindum wiꞌix miits xymyʉdattʉ ja mʉbʉjkʉn, éxtʉm miits mdundʉ mʉt ja tsojkʉn, es éxtʉm miits dʉꞌʉñʉm ꞌyawix xyjʉjpꞌíxtʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko jyʉmbita̱ꞌa̱ñ.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Mʉguꞌugítʉty, Dios mdsojkʉdʉp miits, es nnija̱ꞌa̱bʉts ko yʉꞌʉ tʉ mwinꞌíxʉdʉ.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Kots miidsʉty oj nꞌawánʉdʉ ja oybyʉ ayuk, kyaj jyeꞌeyʉty ja ayuk ngajxyʉts, ja Espíritʉ Sántʉts xypyudʉjkʉ es nga̱jxʉdʉts mʉkꞌa̱jtʉn mʉʉt, es jaꞌagyʉjxm kots ʉj nnija̱wʉ ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉdyʉ tya̱dʉ ayuk. Wa̱ꞌa̱ts xyñijáwʉdʉ wiꞌixʉts oj nja̱ꞌa̱yꞌáty ma̱ miidsʉty, es xytyukꞌoybyʉdsʉ́mʉt.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Mbaduundʉ miidsʉty diꞌibʉ ʉʉdsʉty es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm tʉ nnastúnʉdʉts, es mꞌaxá̱jʉdʉ ja ayuk mʉt tuꞌugʉ xondakʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ mmooyʉ, oy xyajna̱jxtʉ byeen ja ayoꞌon.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Es mʉdʉ tya̱a̱dʉ xya̱jktʉ ja ijxwʉꞌʉmʉn ma̱ nidʉgekyʉ yʉ Diosʉ myʉbʉjkpʉty jam Masedoñʉ es Akayʉ.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Mʉt ko ma̱ miidsʉty tsyoꞌoñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm ja ꞌyayuk es tʉ yajka̱jxwaꞌxy kyaj jyeꞌeyʉty Masedoñʉ es Akayʉ, per nandʉꞌʉn oytyim ma̱a̱ty yajnijáwʉ wiꞌix miits xymyʉbʉktʉ ja Dios, es mʉdʉ tya̱a̱dʉ kyaj ñakypyaadyʉty nga̱jxtʉdʉts tii.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Nik yʉꞌʉ kʉꞌʉmʉty tmadya̱ꞌa̱ktʉ wiꞌix ko oj nguꞌixtʉ, miits xyꞌaxá̱jʉdʉts yajxón es wiꞌix tʉ xymyastuꞌuttʉ ja agojwinnáx es xypyanʉjxtʉ es xymyʉduundsondáknʉdʉ ja jiikypyʉ Dios.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Tyukmʉmadyaktʉ nandʉꞌʉn ko miidsʉty mꞌawijx mjʉjpꞌijxtʉp ko kyʉda̱ꞌa̱gʉt tsa̱jpótm ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús diꞌibʉ Dios yajjikypyʉjk ma̱ ꞌyeꞌky. Yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ xyajnitsókʉm ma̱ ja mʉj tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ miimp.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra