1 João 2
MXQNT vs ARIB
1 Nitítʉty, tyámʉts miits nnijáyʉdʉ kʉdiibʉ mbekytyúndʉt. Per pʉn jaa pʉ́n pyekytyúñ, nmʉda̱jtʉm tuꞌuk diꞌibʉ xyñika̱jxtútʉm Dios windum. Yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Jesukristʉ diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Pes yʉꞌʉ kʉꞌʉm naydyukwindsʉꞌkʉ kruuzkʉjxy es dʉꞌʉn tkumʉdooy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm. Es kyaj ꞌyʉdsa̱jtʉmʉty jeꞌeyʉ, nandʉꞌʉn tkumʉdooy nidʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 ¿Wiꞌix mba̱a̱t nmʉda̱jtʉm tʉyꞌa̱jtʉn ko nꞌixyꞌa̱jtʉm ja Dios? Pes mʉdʉ tya̱a̱dʉ ko nguydyuꞌunʉm ja ꞌyanaꞌamʉn.
3 E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.
4 Mʉt ko diꞌibʉ jʉna̱a̱mp: “Ʉj nꞌixyꞌa̱jtypyʉts ja Dios”, es kyaj tkuydyúñ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y andakp es ni ti tʉyꞌa̱jtʉn tkamʉdaty.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;
5 Per ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyuydyiimpy ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, kexy kaꞌpxy tmʉdaty ja Diosʉ tsyojkʉn, es dʉꞌʉn nnija̱ꞌa̱m ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Dios.
5 mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;
6 Mʉt ko pʉn njʉna̱ꞌa̱nʉm ko nbanʉjxʉm ja Jesukristʉ, xypyátʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Jesukristʉ jyikyꞌajty.
6 aquele que diz estar nele, também deve andar como ele andou.
7 Mʉguꞌugítʉty, kyajts miits nduknijáyʉdʉ anaꞌamʉnʉ jembyʉ. Diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, jaꞌayʉm mmʉda̱jtʉp diꞌibʉ jawyíñʉp myaꞌꞌanma̱a̱ydyʉ. Tya̱dʉ jeky anaꞌamʉn, jaꞌayʉm ja ayuk diꞌibʉ tʉ xymyʉdowdʉ.
7 Amados, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tendes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
8 Oyʉ dʉꞌʉn, tya̱a̱dʉ diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, yʉꞌʉ tuꞌugʉ jembyʉ anaꞌamʉn, es yaꞌijxʉp ko tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ma̱ Kristʉ es nandʉꞌʉn ma̱ miidsʉty, mʉt ko na̱jxp ja kugootsꞌát es ja̱j tʉꞌxnʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn.
8 Contudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz.
9 Diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko ꞌyity ma̱ ja ja̱jʉn es kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, taadʉ ijtpʉm kugoots.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.
10 Diꞌibʉ tsyejpy ja myʉguꞌuk, jikyꞌa̱jtp ma̱ ja ja̱jʉn, es ni ti kyayajpekykyaꞌayʉty.
10 Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.
11 Per diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja myʉguꞌuk, jikyꞌa̱jtp es jyʉdity ma̱ wyingoodsʉty, es kyaj tnijawʉ ma̱ ñejxy, mʉt ko ja kootsꞌát tʉ yajjʉmbítyʉty wiints.
11 Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Nitítʉty, nnijáyʉdʉts miidsʉty mʉt ko Dios tʉ tmeꞌxy ja mbojpʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome.
13 Uꞌunkteedyʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko tʉ xyꞌixyꞌattʉ Jesukristʉ diꞌibʉ taayʉm ko naxwíñʉdʉ tsyondaky. Ʉna̱ꞌkʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko tʉ xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja mʉjkuꞌugópk.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Uꞌunkteedyʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko tʉ xyꞌixyꞌattʉ Jesukristʉ diꞌibʉ taayʉm ko naxwíñʉdʉ tsyondaky. Ʉna̱ꞌkʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko yajxón tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk mʉt winʉ mjot. Pa̱a̱ty xymyʉdattʉ mʉkꞌa̱jtʉn es tʉ xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja mʉjkuꞌugópk.
14 Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.
15 Katʉ xytsyoktʉ ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ, mʉt ko yʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tsyojktʉp ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ, kyaj ttsoktʉ ja Dios Teety.
15 Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Mʉt ko tʉgekyʉ diꞌibʉ jaaꞌa̱jtp naxwiiñ, ko ja̱ꞌa̱y tꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ diꞌibʉ niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy, ko tꞌadsoktʉ ko tii tꞌixtʉ es ko myʉj pya̱a̱dʉdʉ ko tii tmʉdat tjaygyaptʉ, tʉgekyʉ tya̱dʉ winma̱ꞌa̱ñ esʉ dʉꞌʉmbʉ jikyꞌa̱jtʉn jaa myiñ ma̱ yʉ naxwíñʉdʉ, es kyaj myiñ ma̱ Dios.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.
17 Perʉ Dios yajkutʉgoyaampy ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ mʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y adsojktʉp naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñgyʉjxm, per ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyuydyiimpy ja Diosʉ tsyojkʉn, jikyꞌa̱jtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 Ora, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre.
18 Nitítʉty, tʉ jyaꞌty ma̱ tyam tuꞌuk óknʉm ja oorʉ. Tʉ xymyʉdowdʉ ko myina̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja Kristʉ. Pes nʉgoo ꞌyokmayꞌa̱jnʉ diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jttʉp ja Kristʉ. Pa̱a̱dyʉts nnijawʉ ko tʉ net jyaꞌty ja tiempʉ diꞌibʉ tim ok.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que vem o anticristo, já muitos anticristos se têm levantado; por onde conhecemos que é a última hora.
19 Tamʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ pʉdsʉʉmdʉ ma̱ ʉʉdsʉty, per kyaj yʉꞌʉ tꞌaxá̱jʉdʉ Kristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ. Mʉt kots xyñikaktʉ, pa̱a̱ty yaꞌixy ko kyaj tꞌaxá̱jʉdʉ Kristʉ es nan kyaj yʉꞌʉdyʉ nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm.
19 Saíram dentre nós, mas não eram dos nossos; porque, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; mas todos eles saíram para que se manifestasse que não são dos nossos.
20 Per miidsʉty kyaj mdʉꞌʉnꞌáttʉ, mʉt ko Kristʉ mmooyʉdʉ ja Espíritʉ Santʉ es miidsʉty nidʉgekyʉ mnija̱ꞌa̱dʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn.
20 Ora, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.
21 Nnijáyʉdʉts miits mʉt ko yajxón xyñijáwʉdʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn, kyaj nnijáyʉdʉ éxtʉm diꞌibʉ kyaj tnijawʉ. Miidsʉty yajxón xyñijáwʉdʉ ko ma̱ yʉ tʉyꞌa̱jtʉn, kyaj myiñ ja andakʉn.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Yʉꞌʉ dʉꞌʉn andakp diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko yʉ Jesús kyaj yʉꞌʉdyʉ Kristʉ. Esʉ taadʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja Kristʉ, pes ꞌyʉxtijpy ja Dios Teety es ja ꞌyUꞌunk.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
23 Es diꞌibʉ ꞌyʉxtijpy ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, nan kyaj ꞌyity tiꞌigyʉ mʉʉt ja Dios Teety. Per pʉ́n ꞌyaxá̱jʉp ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, nan ijtp tiꞌigyʉ mʉt ja Dios Teety.
23 Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 Miidsʉty, pes jikyꞌattʉ éxtʉmʉ Jesukristʉ ꞌyʉxpʉjkʉn diꞌibʉ mꞌaxá̱jʉdʉ extʉ jawyíñʉp. Es ko dʉꞌʉn xytyúnʉt, mꞌíttʉp tiꞌigyʉ mʉt ja Dios Teety es mʉt ja ꞌyUꞌunk.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes, permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai.
25 Es tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ Jesukristʉ tʉ xytyukwa̱ndákʉm, ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Tʉts miits nnijáyʉdʉ es mnaygywentʉꞌátʉdʉt mʉdʉ tadʉ diꞌibʉty mwinꞌʉʉnánʉdʉp.
26 Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.
27 Per miidsʉty kyaj mdʉgoyꞌa̱jtxʉdʉ pʉ́n mdukꞌʉxpʉ́kʉdʉp, jaꞌa ko Jesukristʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ yʉ Espíritʉ Santʉ, es yʉꞌʉ mdukꞌʉxpʉjkʉdʉp tʉgekyʉ. Es yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja tʉyꞌa̱jtʉn es kyaj tmʉdaty ja andakʉn. Pa̱a̱ty ittʉ tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, éxtʉm yʉ Espíritʉ Santʉ tʉ myaꞌʉxpʉ́kʉdʉ.
27 E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei.
28 Pes tyamʉ net nitítʉty, ittʉ tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ es mnayjotmʉkmoꞌoyʉdʉt ko yʉꞌʉ kyʉxʉꞌʉgʉt jatʉgok, es kyaj xymyʉdsoydyúndʉt ko myínʉt.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos confundidos diante dele na sua vinda.
29 Mnija̱ꞌa̱dʉp miidsʉty ko Jesukristʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn. Pes nijáwʉdʉ nandʉꞌʉn ko diꞌibʉ tyuundʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ dʉꞌʉn uꞌunkꞌa̱jttʉp ja Dios.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?