Tiago 5
MXPNT vs ARIB
1 ¡Madowdɨ meets kumeeñ ja̱a̱ꞌy! Mdaya̱ꞌa̱xtɨp ja mwɨnma̱a̱ꞌñ ku ja ayoꞌon xpa̱a̱ttɨt xꞌejxtɨt.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Tukɨꞌɨyɨ ja mjujkyꞌa̱jtɨn jadiꞌiñɨ pyutskøjxnɨt jøts ja mꞌøybɨ wet ja mꞌøybɨ na̱a̱my ja kipkyaaꞌtspɨ jadiꞌiñɨ tyikwɨndɨgøꞌøty.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Towɨgyøjxp ja oorɨ ja pla̱tɨ midi mmøøtꞌa̱jttɨp, jadeꞌents ɨdøꞌøn mꞌukyikꞌejxtɨt mꞌukyiknɨja̱wɨdɨt ku møøt mwɨndɨgøꞌødyɨt ja mbɨkta̱ꞌa̱ky. Tøxɨ ja mgumeeñꞌa̱jtɨn øy xpa̱a̱ttɨ, wɨngompxɨ ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ja ka̱mdumbɨ pøn tø xkamɨjuudyɨ, jaꞌ myiktabayøꞌødyɨp. Wa̱ꞌa̱ts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja tꞌixy tnɨja̱wɨ ku ja mdumbɨ jadeꞌen xkamɨjuudyɨ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 O meets ya̱ na̱xwiiñ jotkujk xyikna̱xtɨ, o ti køꞌøm tø mnadyamayꞌatyɨdɨ, wɨngompts ja xøøw ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Tø ja xmɨdundɨgøydɨ pøn ti tkatump pøn ti tkanɨja̱ꞌwɨp, jadeꞌen ɨdøꞌøn ku nugo tø xpayøꞌødyɨ jøts xyikꞌooktɨ ku kaꞌap ja møkꞌa̱jtɨn tjagyaptɨ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Meets mɨguꞌuktøjk awejxtɨ tuda̱ꞌa̱ky, kunɨm ø nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent, nayɨdeꞌen sa̱m ja ka̱mdumbɨ tuda̱ꞌa̱ky tꞌawixy ja tuu jøts ja pyɨkta̱ꞌa̱ky tpøkmukt.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nayɨdeꞌents meets xꞌawejxtɨ tuda̱ꞌa̱ky, kidi nugo mjotɨgøydɨ, wɨngomp jøts myeꞌent ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, kidi nugo mnagyajpxyɨdɨ mnayꞌøjyɨdɨ jøts kaꞌ myikpayøꞌødyɨt; wɨngompxɨ ja Dios pøn ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tɨɨdyunɨdɨp.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mɨguꞌuktøjktɨ, wɨndanɨdɨ ja mꞌayoꞌon nayɨdeꞌen sa̱m ja Dios Teety kyugajpxy twɨndana̱a̱y ja yjaꞌ.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Jotkujk jaꞌadɨ pøn tø tyikna̱xtɨ amumjoojt ja yꞌayoꞌon. Pø tøxɨ xnɨja̱wɨdɨ sa̱m ja Dios kyugajpxy Job ja ayoꞌon tꞌijxy, jadeꞌents ja øyꞌa̱jtɨn ja Dios myøøjyɨ; xꞌayoꞌejxɨmpts xpudøjkɨmpts ja Dios jadeꞌen.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Meets mɨguꞌuktøjk, yøꞌ mduꞌundɨp ku ti xka̱jpxtɨt ku ti xuꞌundɨt, tɨyꞌa̱jtɨn mga̱jpxtɨp. Kidi nugo xukꞌejxtɨ ja Dios ku nwa̱ꞌa̱nɨnt “Tɨy jaꞌ”, tɨyꞌa̱jtɨnts jaꞌ; kuts nwa̱ꞌa̱nɨnt “Kaꞌap ja tyɨyꞌa̱jtɨn”, tyimwya̱ꞌa̱nɨmpts jadeꞌen ku kaꞌap tyɨyꞌa̱jtɨn, kaꞌats ja Dios jadeꞌen xpayøꞌøyɨnt.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Pønɨ jam pøn yꞌayøy wyɨnmay, wan ja Dios tꞌajotꞌaty. Pønɨ pønts agujk jotkujk tyikna̱jxp, wants ja tꞌøwdɨ ja kunuuꞌkxy ayuujk.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Pønɨ pøn pøjkɨp, wants ja twa̱a̱dsøy ja møja̱a̱ꞌdyøjk pøn tundɨp tsa̱ptøjkjotp, jøts ja kyuga̱jpxɨdɨt jøts aceite tpɨkta̱ꞌa̱ktɨt nwɨndsønꞌa̱jtɨm køjxp.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ku amumduꞌuk tꞌajotꞌa̱ttɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm, tsoꞌokpts ja pama̱a̱ꞌy. Pønɨ tø tyundɨgøy, yikpojkpɨmaaꞌkxpts jaꞌ.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Paty nayɨdeꞌen mnadyamɨmaya̱tsɨdɨt ja mbojkpɨ nɨduꞌuk ja nɨduꞌuk, jøts ajotꞌa̱ttɨ ja Dios pønɨ pøn pøjkɨp jøts choꞌokt. Pøn øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp jøts amumjoojt ja Dios tꞌamɨdoꞌot tpøktsoꞌot, jadeꞌents ja Dios myøkꞌa̱jtɨn myajada̱ꞌa̱kt.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ja Dios kyugajpxy pøn txøøwꞌa̱jt Elias nayɨdeꞌen ja yꞌijty sam adømɨn; ku ja Dios ja tꞌamɨdøøy jøts kyatuꞌut, wɨnets ja tuu kyaꞌukmena̱a̱ tɨgøøk jumøjt jagujkp.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Jøts ku jadɨgojk tꞌajotꞌa̱jty ja Dios jøts tyuꞌut, xjats myiiñ ja tuu jadɨgojk xjats ja pɨkta̱ꞌa̱ky yꞌøyɨyɨɨꞌñ.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mɨguꞌuktøjktɨ, pønɨ jaa pøn tkaꞌukpadunɨ sa̱m jawyeen tø tꞌukpaduñ, jats jaꞌ pøn ja nayɨdeꞌen tukpadunɨyɨp,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 mnɨja̱wɨdɨpts nayɨdeꞌen ku tø tyiknɨtsoꞌokꞌaty ja mmɨguꞌuk yꞌanmɨja̱ꞌwɨn jøts yikmaaꞌkxtɨt ja pyøky.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?