Romanos 6
MXPNT vs NAA
1 ¿Tits nja̱a̱ktuꞌunɨndɨp? ¿Ja̱a̱ktyimbyøktyunꞌadøjtsɨndɨp adøm ɨdøꞌøn jaꞌagøjxp ku tø nnɨja̱ꞌwɨndɨ jøts ku ja Dios xuꞌunxɨm ja mayꞌa̱jt ku ja xpojkpɨmeeꞌkxyɨndɨ?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ¡Kaꞌap jadeꞌen pya̱a̱dyɨ! Pø tøxɨ adøm nmajtstuujtyɨndɨ ja pøktyuꞌunɨn; ¿jøts sudso adøm jadeꞌen nbøktyunꞌadøjtsɨn?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Ti kaꞌap xnɨja̱wɨdɨ ja nnøbajtɨn, ti ja tyijpy? Pø jaꞌagøjxpxɨ adøm tø nnøbejtyɨndɨ jøts nmøøtꞌejtɨndɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, jøts yiknɨja̱wɨt jøts ku adøm ja nbøky ja tø xmɨꞌoꞌjkaꞌandɨ.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Møøt adøm ja Cristo ñamyayɨ nna̱xøjkaꞌandɨ jøts ja møøt nꞌøøkyꞌijtyɨndɨ, jøts ku ja yjujkpyɨjky xemɨkøjxp jøts adøm nayɨdeꞌen nba̱jtmaꞌan ja jemchɨna̱a̱ꞌyɨn midi ɨxyam jøts midi xemɨkøjxp, sa̱m ja Dios Teety ja tyukmɨmada̱a̱jkøø ja oꞌjkɨn, jøts ja myøkꞌa̱jtɨn myøꞌøyɨ, jøts ja yjujkpyɨjky xemɨkøjxp. Nay jaꞌats ɨdøꞌøn yiktump ku ja nøbajtɨn yikpa̱a̱ty.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Pønɨ tødamts adøm ja Cristo nmøøtꞌøꞌjkyɨm nayɨdeꞌen sa̱m ja oꞌjkɨn ja tø tpa̱a̱ty, nmøøtꞌijtyɨndɨpts adøm jaꞌ, jøts ku ja yjujkpyiky xemɨkøjxp jøts nayɨdeꞌents adøm ja nmøøtjujkpyøjkmaꞌandɨ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Nnɨja̱ꞌwɨndɨpts adøm sa̱ jaty tø nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨndɨ, jøts jaꞌ ja Cristo myɨꞌoꞌjk jam kruskøjxp, jøts adøm ja nbøky xnɨwa̱a̱jchɨm jadeꞌengøjxp ku ja yꞌøꞌjky, jøts ja kaꞌap xꞌukmɨmada̱a̱jknaꞌam, jøts ja kaꞌap jadeꞌen nꞌukmɨduꞌunaꞌant sa̱ ja̱a̱ꞌy ja wyɨndsøn tmɨduñ, jadeꞌen ja pøky ñamyayɨ yikmɨduñ.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Pønts tø yꞌøøky, tøts ja pøky ja ñɨwa̱a̱jtsnɨyɨ.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Pønɨ nmøøtꞌijtyɨndɨp ja Cristo øy ja møøt njaꞌøꞌjkyɨm, njøpꞌijxyꞌa̱jtyɨndɨpts jaꞌ jøts ku ja møøt njujkyꞌa̱jtɨndɨt xemɨkøjxp,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 pø nnɨja̱ꞌwɨndɨpxɨ jøts ku ja Cristo tø yjujkpyiky xemɨkøjxp, nɨjuunɨ kyaꞌukꞌooꞌknɨt, nɨjuunɨ kyaꞌukmɨmada̱a̱jknɨyɨt ja oꞌjkɨn.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Tukꞌojkyɨ ja jaꞌayɨ ttukuꞌoꞌjkɨyɨɨꞌñ amuum ja pøky; jøts ja ɨxya̱m xemɨkøjxp yjujkyꞌaty amuum ja Dios Teety tmøøtꞌity.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jøts nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌønmɨdɨ, øøky tɨgøy ndejɨnt mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨyɨdɨt jøts ja pøky jadeꞌen xkayikmøjꞌa̱ttɨt, wijy kejy meets neꞌegɨ mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨyɨdɨt ku ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨdɨt, jaꞌagøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xmøøtꞌa̱ttɨ.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Paty kaꞌap mba̱a̱tꞌatyɨdɨ jøts nugo xyikmajada̱ꞌa̱ktɨt ja mbøky ja mgaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ, øy sa̱ mduktunwa̱ꞌa̱ñɨdɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Kidi mnagyøyakyɨdɨ ma̱ pøky, jøts ja kidi mduktuñɨdɨ ja kaꞌøyꞌajtɨn. Neꞌegɨ amuum mnayoxɨdɨt ma̱ Dios, jøts ja mduktunɨdɨt tum ja øyꞌa̱jtɨn. Kaꞌap meets ja pøky xukmɨjujkyꞌa̱jtnɨt, jabɨ tøxɨ meets ndejɨnt tø mꞌatsꞌøøky, jøts tø mjujkpyøktɨ jadɨgojk, jøts ja jujkyꞌa̱jtɨn tø xpa̱a̱ttɨ midi xemɨkøjxp.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Jøts ja pøky kaꞌap meets ja mꞌukmɨmajada̱a̱jknɨyɨt, pø kidi ja Moisés kyutujkɨpxɨ meets mnɨtana̱a̱jyɨp, ja Diosxɨ meets ja kyunuuꞌkxɨn mdanɨtana̱a̱jyɨyɨp.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Sudsots adøm? ¿Ja̱a̱ktyimbyøktyunꞌadøjtsɨndɨp adøm jaꞌagøjxp ku ja Dios xanɨtana̱a̱ꞌyɨndɨ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn, ku adøm ja kutujk kaꞌap xɨɨdyuꞌuñɨndɨ?
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Jøts mnɨja̱ꞌwɨdɨpts wa̱ꞌa̱ts ku tuꞌuk ja wɨndsøn xꞌukmɨdundøkɨdɨt, tuꞌugyɨts ja xwɨndsønꞌa̱ttɨt jøts jaꞌ kuwa̱nɨ mmɨmadoꞌodɨp, pø jaꞌaxɨ wyɨnaty mdumbɨꞌa̱jtɨdɨp. Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn tpa̱a̱ty ndejɨnt ku ja pøky xmɨmadoꞌodɨt, jaꞌ meets ɨdøꞌøn ndejɨnt wɨndsønbøjknɨp øy ja yjayikꞌøøky yjatyiktɨgøy, uk nayɨdeꞌents ku tuꞌugyɨ ja Dios xmɨmadoꞌodɨt jøts jadeꞌen xuꞌundɨt sa̱ ja ttsøky.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Janch møj ja Dios ku ja yꞌɨxpøjkɨn xpaduujnɨdɨ midi tø myiktagɨdøkɨdɨ, jøts ja pøktyunk tø xmajtstuꞌuttɨ midi yꞌijty nɨwa̱ꞌa̱ñ myikꞌejtnɨyɨdɨp.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Tøts ja pøky mnɨwa̱ꞌa̱chɨdɨ ku ja kaꞌap mꞌuknɨmajada̱a̱jknɨyɨdɨ, jøts tø xpatwa̱ꞌjkɨdɨ ja øyꞌa̱jtɨn midi ja Dios yjaꞌajtpy.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Jadeꞌen ndukmadowdɨ sa̱ ø najtsja̱wɨ xmadodøꞌødɨt, jøts nayɨdeꞌen xnadyamɨyoxɨdɨt ja Dios. Sa̱m yꞌijty mnagyøyakyɨdɨ amuum jøts xundɨ ja kaꞌøyꞌa̱jtɨn ja axøøkꞌa̱jtɨn, nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn amuum ja Dios xnadyamɨyoxɨdɨt, jøts xuujnɨdɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn jøts amuum xmøøtꞌettɨt ja Dios, tuꞌugyɨ xagødøkɨdɨt ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ku meets ja pøky yꞌijty mganɨwa̱ꞌa̱chɨnɨm, kaꞌ meets yꞌijty xuujnɨ ja Dios yjaꞌ, ja tɨyꞌa̱jtɨn øyꞌa̱jtɨn;
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 jøts ¿ti jadeꞌen tø xpøktɨ? Mdatsøꞌødyundɨp ja ɨxya̱m jadɨgojk, pø jaꞌayɨxɨ ja yajkpy ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Kuts tø mnɨwa̱ꞌa̱chɨdɨ ja pøky jøts ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn tyɨyꞌa̱jtɨn tø xpadøjkɨyɨdɨ, yøꞌ tɨy myiktuꞌundɨp, yøꞌ mmoꞌojɨdɨp sudso xmøøtꞌettɨt sudso xmɨduꞌundɨt amuum ja Dios, jøts xpa̱a̱ttɨt xꞌejxtɨt ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn, jaꞌ ja pøky jaꞌayɨ yajkpy. Kuts ja Dios møøt, ja jujkyꞌa̱jtɨn ja Dios xamayꞌa̱jtɨmp midi xemɨkøjxp yikpa̱tp, ku møøt nꞌejtɨn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?