Romanos 13
MXPNT vs ARC
1 Mɨmadowdɨ ja wɨndsøndøjk. Pø Diosxɨ køꞌøm tø tyikutuky jøts ja kudunktøjk yjaꞌa̱ttɨt.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Pønɨ pønts ja tkamɨmadoowampy, jaꞌ ɨdøꞌøn ja wyɨnaty kyamɨmadøøpy pøn ja tø tyikutuky jøts ku ja yjaꞌa̱ttɨt. Pønts jadeꞌen adøꞌøtswa̱mp, pøky ja taja̱ꞌa̱dɨdɨp jøts ja nøjkx yiktɨɨdyundɨ.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Jøts kidi jaꞌajɨp ja kudunktøjk ñɨjaꞌa̱jttɨp jøts ja tꞌadsøꞌøgɨdɨt pøn øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, pø jaꞌaxɨ ja ñɨjaꞌa̱jttɨp jøts ja tɨɨdyuꞌundɨt pøn tundɨgøødyɨp. Pønɨ kaꞌats tsøꞌøgɨ ja̱wɨ mnachøkyɨ jøts jadeꞌen xwɨngunøjkxɨt ja kudunktøjk, ja̱a̱ꞌyꞌa̱ts yikxon jøts ja kudunktøjk nɨti mgadama̱tsɨt,
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 pø jaꞌaxɨ Dios ja tø tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts ja øybɨ xuꞌunt. Kuts køꞌøm mgaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱tt, pøkyja̱wɨts mets ja mbøky; pø kidi nugojɨpxɨ ja kudunktøjk ja møkꞌa̱jtɨn tjagyaptɨ ku ja tyɨɨdyundɨ, pø jaꞌaxɨ Dios ja tø tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ ku ja tø tyikutuky, jøts ja ttɨɨdyuꞌundɨt tɨyꞌa̱jtɨngøjxp pøn tundɨgøødyɨp.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Jaꞌagøjxp pya̱a̱tꞌatyɨ xmɨmadoꞌodɨt ja kudunktøjk pø mwɨnmaadyɨpxɨ, kidi jaꞌagøjxpɨp ja nugo xundɨ jøts ja mgatɨɨdyunɨdɨ.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Nay jaꞌaxɨ ja Dios tyikutujkp jøts ja kugujuꞌuyɨn xmoꞌodɨt ja kudunktøjk; pø nay ja Diosxɨ ja tø tyanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts ja jadeꞌen ja tyajujkyꞌa̱jtɨn tpa̱a̱ttɨt, jøts jadeꞌen mja̱a̱knɨgudunkꞌa̱tɨyɨdɨt.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Mɨgubajtkøxtɨts pønɨ pøn jaty jam mmɨyojꞌa̱jttɨp. Pønɨ jam pøn kyayakñɨm kyagubetynɨm, wants ja tya̱ktɨ; uk jamts pøn ti tkagujuynɨm tkagubetynɨm, wants ja tkugujuy tkugubety; pønɨ pøn jam ja wɨndsøꞌjkɨn tyiktɨgøøpy, wan ja wɨndsøꞌjkɨn tjagyepy; jøts pønɨ pøn jam ja amɨguꞌukꞌa̱jtɨn tyiktɨgøøpy, wan tꞌamɨguꞌukꞌaty ja myɨguꞌuk.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kaꞌ ti pøn xamɨyojꞌa̱ttɨt, ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn jaꞌ ɨdøꞌøn tɨɨy xem ya̱m mjagyaptɨp; ku jadeꞌen xuꞌundɨt, ja kutujkts meets ɨdøꞌøn wyɨnaty jadeꞌen tø xmɨmadøy.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Pø nømpxɨ ja Dios yꞌanaꞌamɨn: “Kidi mnɨdøꞌøxy kidi mnɨya̱a̱ꞌy mnabyøjkxɨyɨdɨ, kidi myikja̱a̱ꞌyꞌøøky, kidi mmeech, kidi mda̱a̱yꞌaty, kidi xamɨꞌama̱ꞌa̱tꞌaty ja mmɨguꞌuk pyɨkta̱ꞌa̱ky”; jøts tukɨꞌɨyɨ ja Dios yꞌanaꞌamɨn tuꞌugyɨ ja yɨdeꞌen yꞌayuujkpɨdsimy: “Mbaꞌayoꞌop ja mmɨguꞌuk nayɨdeꞌen ejxɨmdam køꞌøm mnabyaꞌayøyɨn.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Pøn ja tsojkɨn, pøn ja paꞌayoꞌowɨn tjagyajp, kaꞌap ja tmɨdundɨgøy ja myɨguꞌuk; jadeꞌenꞌampy ja Dios tkupikꞌa̱tkixy ku ja tsojkɨn nyiktuꞌunɨnt, jøts jadeꞌen nɨwɨneꞌen ja kutujk kyayikmɨdundɨgøy.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Jøts tø tyimbya̱a̱ty ja et ja xøøw, tajotɨgøjyɨdɨ ja Dios yjaꞌ. Tyimwyɨngomp ja ayoꞌon wɨnets xpa̱a̱ttɨt amuum ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn. Na̱xꞌadøtsp ja et ja xøøw, kaꞌap yꞌity ja̱a̱kjadeꞌen ku njanchja̱ꞌwɨyꞌokwa̱ꞌa̱ñɨndɨ mɨdukꞌojk ja Dios yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ka̱ꞌpxnɨp ja et ja xøøw, tyimdyukmɨba̱a̱tꞌajtpy ja Dios; wants tmajtstuujtyɨndɨ ja kaꞌødyuꞌunɨn ja pøktyuꞌunɨn, jøts jøpꞌijxy nna̱nkyꞌejtnaꞌandɨt, tum ja øybɨ wa̱ꞌa̱tspɨ nyiktuꞌunɨndɨp midi kapøkmyøøt.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Wan tuda̱ꞌa̱ky tja̱a̱ꞌyꞌa̱jtnaꞌandɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ pøn tnɨja̱ꞌwɨdɨp ja Dios. Jøts kidi jaꞌ ndunkꞌa̱jtyɨndɨ ja nøø ja muꞌuk, uk ja pøjp ja tsa̱ꞌpxp, nmɨga̱ꞌa̱yɨn nmɨꞌuujkɨn, uk nnamyøøtꞌa̱twa̱ꞌa̱ñɨndɨ øy pøn møøt, uk ja tsep jaꞌ njotmayꞌa̱jtyɨmp, uk ndamɨꞌama̱ꞌa̱tꞌa̱jtyɨndɨp ja nmɨguꞌuk øy ti.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Kidi jadeꞌen mꞌadøꞌøtstɨ, tuꞌugyɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xpaduꞌundɨt sa̱ ja ya̱ chɨna̱a̱y, jøts kyamøjtøkɨdɨt ja mbøktyuꞌunɨndɨ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?