Marcos 4
MXPNT vs ARC
1 Xjats ja Jesús jadɨgojk yikꞌɨxpøjktøjkɨyɨɨꞌñ jam mejpyaꞌa̱m ma̱ ja ja̱a̱ꞌy ja ojts ñɨmiñɨyɨ mayꞌampy, jøts ja jam ñañɨmukpajtɨdøø. Ku døꞌøn ja jadeꞌen janch namaydɨ, wɨnets ja Jesús tyøjkɨyɨɨꞌñ jam ba̱rkɨjotp midi wyɨnaty nøøjotp, jamts ja yꞌɨxa̱a̱jky jøts ja mayja̱a̱ꞌy jam nøø adsayjotp tya̱ndøø.
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Jamts ja tyikꞌɨxpɨjky jadeꞌen, may ja ejxpajtɨn madya̱ꞌa̱ky ja jam tnɨgajpxy, yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja tnɨma̱a̱y ja mayja̱a̱ꞌy ku ja jam yikꞌɨxpɨjky:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 ―Øyɨm ɨdøꞌøn xmadoꞌodɨt: Tuꞌuk ɨdøꞌøn ja̱a̱ꞌy chøøꞌñ ariin wøjpɨ.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Jøts ku døꞌøn ja ojts twøjwɨdity ja tyømt, wɨnet ja tømt waanɨ ña̱xkɨda̱a̱jky jam tuuꞌbaꞌa̱m, jaꞌats ja joon jam ñɨmeen jøts ja wa̱ꞌa̱ts tpeemujkijxy.
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 Nayɨdeꞌen ja tømt jam waanɨ ña̱xkɨda̱kmøø tsa̱a̱jotp ma̱ ja na̱a̱jx øy kyaꞌity; xjats ja ariindømt jam janch tsojk myujxy, kumɨ kaꞌap ja na̱a̱jx wyɨnaty myajpxyɨ.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 Jøts ku ja xøøꞌa̱n myiiñ, wɨnets ja tyɨɨjch, jaꞌagøjxp ɨdøꞌøn ja jadeꞌen yja̱jty ku yꞌa̱a̱ts aja̱wɨ kyaꞌity.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Nayɨ na̱xkɨda̱a̱jk ja tømt jam kujp agujkp; jamts ja yjanchnɨꞌa̱a̱ꞌmbejty ku ja kujp yikxon yondøø jøts ja jadeꞌen kyatøømɨyɨɨꞌñ.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 Nayɨ na̱xkɨda̱a̱jk ja tømt jam øña̱xjotp. Ojts ja yikxon yøñ, yikxon ja jam yjanchtøømɨyɨɨꞌñ midiꞌibɨ eeꞌpxma̱jk ja pya̱jkwɨmbejt tuꞌukpɨ tømt, midiꞌibɨ tugiꞌpxy pa̱jkɨyɨɨꞌñ, jøts midiꞌibɨ magøꞌpxy, jadeꞌen ja ariindømt pya̱jkpejty.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 Xjats ku ja Jesús jadeꞌen myadya̱kɨjxy, wɨnets ja tnɨma̱a̱y ja mayja̱a̱ꞌy:
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Xjats ku ja mayja̱a̱ꞌy chooꞌndɨ, jøts ja Jesús jam tya̱a̱ñ, wɨnets ja tyiktøødɨ ja namakmajtsk pyabøjkpɨtøjk, jøts nay ja pyabøjkpɨtøjk pøn ja jam wyɨnaty myøøtꞌajtpy, jaꞌ ja ñɨja̱wɨwya̱ndɨp ti døꞌøn ja madya̱ꞌa̱ky jadeꞌen tyijpy, sudso ja yikja̱ꞌgyukɨ.
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Xjats Jesús ja ñɨma̱a̱jyɨdøø:
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 jøts ja jadeꞌen kyawɨnma̱a̱ꞌnbya̱a̱ttɨt ku ja ti tjanɨwɨnmayɨdɨ, kaꞌap ja tmadoogukɨdɨt pønɨ sa̱ jaty ja yjayiknøjmɨdɨ, paty ɨdøꞌøn ja jadeꞌen yja̱ttɨ ku øts ja køꞌøm xkajanchja̱wɨdɨ, køꞌøm ɨdøꞌøn ñadyuñɨdɨ paty ja pyøky kyayikmaaꞌkxtɨt.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Wɨnetnɨmts ja wya̱a̱ñ:
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Pøn ja ariindømt twøjp, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ejxɨm ja ja̱a̱ꞌy midi ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky tka̱jpxwa̱ꞌkxp.
14 O que semeia semeia a palavra;
15 Jøts wɨna̱a̱gɨn ja̱a̱ꞌy jadeꞌendɨ ejxɨm ja tømt midi na̱xkɨda̱a̱jk jam tuuꞌbaꞌa̱m: yꞌamɨdoodujktɨp jaꞌ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky, jøts ku ja jadeꞌen tmadowdɨ, wɨnets ja mɨkuꞌ ja jatyɨ ñɨmiñɨdɨ jøts ja pyøjkxyɨdɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi ja wyɨnaty tø yꞌukjotøkɨyɨdɨ.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 Nayɨdeꞌen ja ja̱a̱ꞌy wɨna̱a̱gɨn nꞌukpɨkta̱a̱jkmaꞌant ejxɨm ja tømt midi na̱xkɨda̱a̱jk jam tsa̱a̱jotp: pyatmadoodɨp jaꞌ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky ñɨxyonda̱knɨ, jøts kumɨ kaꞌap ja tmɨmøkꞌettɨ,
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 jadeꞌen ja yja̱ttɨ ejxɨm ja ariin yꞌa̱a̱ts aja̱wɨ kyaꞌityɨn; kaꞌap ja jeky tmɨꞌettɨ jaꞌagøjxp ku ja tkuꞌayoꞌomba̱a̱dɨdɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky, wɨnets ja tmajtstuꞌuttɨ, kaꞌap ja tuꞌugyɨ tpadundɨ.
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Nayɨdeꞌen ja̱a̱ꞌy wɨna̱a̱gɨn yja̱ttɨ ejxɨm ja tømt midi jam yikwøj kujp agujkp: yjapatmadoodɨp jaꞌ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky,
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 jøts jaꞌ ja neꞌegɨ tyajotɨgøødyɨp ja pyɨkta̱ꞌa̱ktyɨ ja jujkyꞌa̱jtɨndɨ midi ya̱ na̱xwiiñ, jaꞌ møjtøjkɨdɨp jøts ja tyikudɨgøy ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky, jøts ja ja̱a̱ꞌy tkayikwɨngaxøꞌøktɨt ja Dios kyajpxy.
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Ja ja̱a̱ꞌy nayɨdeꞌen wɨna̱a̱gɨndɨ pøn tpatmadoodɨp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky jøts ja yjotøkɨyɨdɨ, wɨnets ja tyikwɨngaxøꞌøktɨ jadeꞌen ejxɨm ja tømt midi yikwøjp jam øña̱xjotp. Wɨna̱a̱gɨn ja ja̱a̱ꞌy jadeꞌendɨ ejxɨm ja tømt midi tyøøm tyikwɨmbejtp may, midiꞌibɨ eeꞌpxma̱jk pa̱jkɨyɨɨꞌñ, midiꞌibɨ tugiꞌpxy jøts midiꞌibɨ magøꞌpxy.
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 Nayɨdeꞌen pyabøjkpɨtøjk ja tnɨma̱a̱y:
21 E disse-lhes: Vem,
22 Ti yja̱wɨ kaꞌukyikpa̱tp ku ti yjayuꞌuchꞌity, ti tunk uk ti wɨnma̱a̱ꞌñ yja̱wɨ kaꞌukyiknɨja̱ꞌwɨp ku ti yikꞌamaaꞌtskꞌaty.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 Jamxɨ mda̱tsktɨ, tamadowdɨ yikxon.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Nayɨdeꞌen pyabøjkpɨtøjk ja tnɨma̱a̱y:
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 Ja̱a̱ktyimyikmøøpy ja wijyꞌa̱jtɨn jaꞌ pøn ja̱ꞌgyukɨp; jøts pøn kaja̱ꞌgyukɨp, ja̱a̱ktyimyikpøkøjxɨp tukɨꞌɨyɨ jaꞌ ja wyijyꞌa̱jtɨn.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Nayɨdeꞌen pyabøjkpɨtøjk ja tnɨma̱a̱y:
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 mya̱ꞌa̱y ja koots pyɨdɨꞌɨky ja jøpy, na̱jxpts ɨdøꞌøn ja xøøw tsuu jadeꞌen, mujxp ja tømt jap, yomp ɨdøꞌøn ja jap, jøts ja ja̱a̱ꞌy kaꞌap tnɨja̱wɨ tigøjxp ɨdøꞌøn ja jadeꞌen yjaty.
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Jøts kumɨ ja na̱a̱jx ɨdøꞌøn ja jadeꞌen ñamyayɨ køꞌøm na̱nktyøømbɨdsøjmɨyɨp; ku jawyeen pyɨdsimy ja ariindeky, jøtsnɨm ja kyojkɨ, jøtsnɨm ja tyøømbajtnɨ;
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 kuts ja myɨjay, wɨnets ja ja̱a̱ꞌy choondɨ jøts ja twejxwa̱ꞌa̱ndɨ, kumɨ tø ja ariin wejxkꞌa̱a̱ts tpa̱a̱ty.
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 Nayɨdeꞌen ja Jesús tnɨma̱a̱y ja pyabøjkpɨtøjk:
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ejxɨm ja morta̱s tømt midi yikwøjp jam na̱xjotp. Kaꞌap jaduꞌuk ujtspa̱jk te ya̱ na̱xwiiñ midi janch mutsk sa̱ ja møj morta̱s tøømdɨn;
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 jøts ku ja yikwɨjy, janch yikxon ja yøñ, wyɨna̱jxkɨjxpy ja tukɨꞌɨyɨ ja ujts midi yikjagyajp jap kemyjøtpy, yikxon ja janch møj yꞌawa̱jɨ yꞌaxeeñɨ, japts ja joon patkiꞌpy yꞌaptsoꞌoktɨ.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 May ja Jesús ja ja̱a̱ꞌy jadeꞌen ejxpajtɨn madya̱ꞌa̱kyøjxp tyikꞌɨxpɨjky ku ja tna̱nkyꞌɨxpøjkøø ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky, jadeꞌeñɨ pa̱a̱t ja yꞌijty tmadya̱ꞌa̱ky ma̱ba̱a̱t ja køꞌøm tnajtsja̱wɨ ja ja̱a̱ꞌy tnɨmadowdɨ.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Jøts ejtp ɨdøꞌøn ja Jesús jadeꞌen tyikꞌɨxpɨjky ja ja̱a̱ꞌy ejxpajtɨn madya̱ꞌa̱kyøjxp, jøts tyukmadøøpy pyabøjkpɨtøjk ja wa̱ꞌa̱ts pønɨ ti døꞌøn ja jadeꞌen tyijpy.
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Xjats ku kyoodsɨyɨɨꞌñ ja et nay jaꞌabɨ xøøw, wɨnets ja tnɨma̱a̱y pyabøjkpɨtøjk:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 Xjats ja jadeꞌen tmɨnawya̱ꞌkxɨdøø ja mayja̱a̱ꞌy, jøts ja jap ba̱rkɨjøtpy tyiktsooꞌndøø ja Jesús ma̱yɨm ja jap wyɨnaty, ojts abikbya̱rkɨ ja pyadsøøñɨdɨ, jaꞌ ja ojts tmøøtnøjkxtɨ.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Xjats ja poj jam janch møk myiiñ, jøts ja nøø møkꞌampy yꞌadøtspɨna̱xwa̱ꞌjky, yikxon ja yjanchtojmjɨꞌjky jøts ja kom nøø tyøjkɨyɨɨꞌñ jam ba̱rkɨjotp, ujtsnɨp ja wyɨnaty.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 Jamts ja Jesús wyɨnaty mya̱ꞌa̱y ba̱rkɨ ɨxꞌa̱m, tø ja jam wyɨnaty ñagyukøyɨyɨ; wɨnets pyabøjkpɨtøjk ja ojts yuxyɨ, jøts ja ojts ñɨɨꞌmxyɨ:
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Xjats ja Jesús pyɨdɨꞌjky jøts ja møk twɨnguga̱jpxɨyɨɨꞌñ ja poj; jøts yɨdeꞌen ja mejy tnɨma̱a̱y:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Xjats ja tnɨma̱a̱y pyabøjkpɨtøjk:
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Wɨnets ja yjanchøꞌjkɨdøø, yɨdeꞌen ja køꞌøm ñawya̱jnɨdøø:
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?