João 17
MXPNT vs ARC
1 Xjats ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús jadeꞌen wya̱nꞌaba̱jtɨyɨɨꞌñ, jøts ja ojts jam tsa̱jpwemp pyatꞌixy, wɨnets ja wya̱a̱ñ:
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 Metsxɨ tø xmøꞌøy ja kutujk jøts øts na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ja nɨꞌijtyɨ ndaꞌanaꞌamdɨt, jøts ja tpa̱a̱ttɨt ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp pøn jaty me tø xkømøꞌøy.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Jøts jadeꞌenꞌampy yikpa̱a̱ty ja jujkyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp ku tuꞌugyɨ mets Dios Teety myikjanchja̱wɨ, sa̱m nayɨdeꞌen ja Jesucristo, pøn mets ya̱ tø xkexy na̱xwiiñ.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Tø øts ja ndunguixy jadeꞌen midi me tø xaꞌaneꞌemy, jadeꞌengøjxpts myikmøja̱wɨ myikunuuꞌkxyja̱wɨ ya̱ na̱xwiiñ.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Møøkyts øts jam mwɨngujky nay jaꞌabɨ møkꞌa̱jtɨn midi øts yꞌijty nmøøtꞌajtpy møøt mets ku kaꞌanɨm wyɨnaty na̱xwiiꞌñɨt yꞌøyɨnɨm.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Jøts ja ja̱a̱ꞌdyɨ midi me køꞌøm tø xwɨwich ya̱ na̱xwiiñ midi me tø xagødøkɨ, tøts øts ja nduknɨja̱ꞌwɨgyøxtɨ pønɨ pøn mets. Jøts mets ja yꞌijty mja̱a̱ꞌyꞌajtpy, jøts mets ja tø xagødøkɨ. Tøts ja tpadundɨ mets ja mꞌøgyajpxy mets ja mꞌøyꞌayuujk.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Ñɨja̱ꞌwɨnɨdɨp ja ɨxya̱m wa̱ꞌa̱ts ti jaty me tø xmøꞌøy jøts ku mets ja xjaꞌajɨ.
7 Agora,
8 Tøts øts ja ndukmadowdɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi me tø xukmadøy, jøts tøts ja tkupøktɨ, tøts ja tnɨja̱wɨdɨ jøts ku ja yjanchɨ jøts ku øts jam ndsøøñ ma̱ mets jam. Tø ja tjanchja̱wɨdɨ jøts ku me tø xkexy.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ’Yøꞌøts ø nnɨꞌamɨdooꞌwɨdɨp pøn jaty me tø xmøꞌøy jaꞌagøjxp ku ja xjaꞌajɨ; jøts nɨgɨdi jaꞌabɨ nnɨꞌamɨdooꞌwɨp pøn øts tø xkabadundɨ.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Midi jaty ø njaꞌajtpy, nayɨ mets mjaꞌ jaꞌ, jøts nay jaꞌats ø njaꞌa̱jtmɨp; jøts nayɨ øts nmøkꞌa̱jtɨn nay øts ngunuuꞌkxɨn ja xyiktuujnɨdɨp.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 ’Øts, kaꞌap øts nꞌukya̱a̱ꞌa̱jtnɨt ya̱ na̱xwiiñ; yøꞌøts ja ta̱ndɨp, jøts me nnɨnøjkxnɨt møøtsɨnaabyɨ. Kunuuꞌkxy Dios Teety, agøꞌøduk axa̱jtuk mmøkꞌa̱jtɨngøjxp pøn jaty ø tø xagødøkɨ jøts nɨꞌamukɨ nɨꞌaga̱ꞌpxɨ yꞌettɨt, kyanamyajtstuꞌudɨdɨt nayɨdeꞌen sa̱m adømɨn.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Ku øts yø ya̱ yꞌity nmøøtꞌettɨ ya̱ na̱xwiiñ, nꞌejxꞌejttɨp øts yøꞌ, ja møkꞌa̱jtɨn ø nyiktumpy midi me tø xmøꞌøy, jaꞌats øts yø ndaꞌagøꞌødujktɨp ndaꞌaxa̱jtujktɨp. Nɨ tuꞌugɨn yø tø kyawɨndɨgøydɨ, jaꞌayɨm ɨdøꞌøn jadeꞌen tø yjaty midiꞌiyɨm yꞌijty wɨndɨgøyꞌejtnɨp, jøts jadeꞌen kaꞌpxy tpa̱a̱ty sa̱ ja mgajpxy sa̱ ja mꞌayuujk xyikta̱a̱ñ.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ’Ɨxya̱mts me nnɨnøjkxnɨt ma̱ mets jam; jøts ku nja̱a̱knaya̱a̱ꞌaty ya̱ na̱xwiiñ, jaꞌagøjxp øts jadeꞌen nwa̱ꞌa̱ñ jøts ja mjaꞌ yjotkujkꞌa̱ttɨt sa̱m ø njotkujkꞌatyɨn.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Tø øts ja ndukmadoogøxtɨ ja mꞌøgyajpxy ja mꞌøyꞌayuujk, jaꞌats mmɨꞌajkɨyɨdɨp pøn ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ tjagyajp. Jaꞌ yiktamɨꞌajkɨdɨp ku ja yjadeꞌembɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tkaꞌukyiktunɨdɨ, nayɨdeꞌents øts kaꞌ nyiktuñ ja yjaꞌadɨ.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Kajaꞌajɨpts ø nꞌamɨdøøpy jøts xwa̱a̱bɨdsøꞌømt ya̱ na̱xwiiñ, jaꞌ nꞌamɨdøøpy jøts xkuwa̱ꞌa̱nt xkubokt, jøts mɨkuꞌ yjaꞌ kidi myajada̱ꞌa̱ky.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Nayɨdeꞌen jaꞌadɨ sa̱m øts, kaꞌ nyiktuñ ja kyaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Pøkjøꞌøkts ejxjøꞌøkts mdɨyꞌa̱jtɨngøjxp mjanchꞌa̱jtɨngøjxp; pø tɨy janchxɨ ja mgajpxy ja mꞌayuujk.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Nayɨdeꞌents sa̱m me tø xanɨguexy ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy, nayɨdeꞌents øts ja ya̱m ndanɨpøktɨ ndanɨꞌejxtɨ pøn ya̱ na̱xwiiñ ja kaꞌowyɨnma̱a̱ꞌñ tjagyajptɨpnɨm.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Amumjoojt øts nja̱a̱ktyimñadyamɨyoxɨyɨt yøꞌøgøjxptɨ, nayɨdeꞌents ja ñadyamɨyoxɨyɨdɨt ku ja mgajpxy ja mꞌayuujk ttuꞌundɨt midi tɨy midi janch.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ’Kidi jaꞌayɨp ø nugo ndyimñɨꞌamɨdoꞌowɨdɨp, nayɨdeꞌen jaꞌamɨdɨp pøn ø xjanchja̱wɨwya̱ndɨpnɨm ku ja myɨguꞌuk ja tmadoojɨdɨt ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Jøts jaꞌ øts ya̱m nꞌamɨdøøpy jøts tuꞌugyɨ ja wyɨnma̱a̱ꞌñ tyikꞌettɨt; jøts tuꞌugyɨ yꞌettɨt møøt adøm, nayɨdeꞌen Dios Teety sa̱m mets xmøøtꞌity jøts sa̱m me nmøøtꞌity. Jøts wan tuꞌugyɨ ja wyɨnma̱a̱ꞌñ tpɨkta̱ꞌa̱ktɨ jøts jadeꞌen ttukjanchja̱wɨdɨt ku me tø xkexy, pøn ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ tjagyajptɨp.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Tø øts ja nmoꞌodɨ nay jaꞌabɨ møkꞌa̱jtɨn midi me tø xmøꞌøy, jøts tuꞌugyɨ wyɨnmaꞌadyɨt nayɨdeꞌen sa̱m adøm njaꞌ. Tuꞌugyɨ nayɨdeꞌen mets mjaꞌ, jøts nayɨdeꞌents øts njaꞌamɨ.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Øts ja møøt nnamyayɨdɨt, jøts mets xmøøtnamya̱a̱ꞌymɨyɨt jøts ja tuꞌugyɨ yꞌettɨt, jøts jadeꞌen ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tꞌejxtɨt tnɨja̱wɨdɨt jøts ku me tø xkexy, jøts ku mets ja xjanchøky sa̱m me xtsøkyɨn.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ’Dios Teety, metsxɨ ja tø xagødøkɨ, jøts jaꞌats ø ndsøjkpy jøts ja yjapꞌa̱ttɨt ma̱ øts jap ndsɨnaawya̱ꞌa̱ñ, jøts tꞌejxtɨt ja møkꞌa̱jtɨn ja øyꞌa̱jtɨn midi me tø xmøꞌøy; jaayɨm me xtsøky ku kaꞌanɨm wyɨnaty na̱xwiiꞌñɨt yꞌøyɨnɨm.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Mets Dios Teety tɨyꞌa̱jtɨn janchꞌa̱jtɨn mmøøt, jøts kaꞌats ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy mnɨja̱wɨyɨ; jøts øts, nnɨja̱ꞌwɨp mets; jøts yø pabøjkpɨtøjk, ñɨja̱ꞌwɨnɨdɨp yøꞌ jøts ku me tø xjanchkexy.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Tø øts ja ndukmadowdɨ mbøn mets jøts nja̱a̱ktukmadoowa̱ndɨpnɨm øts. Jadeꞌents sa̱ mets xpaꞌayøyɨn, nayɨdeꞌents ttabaꞌayoomɨdɨt ja myɨguꞌuktøjk. Nmøøtꞌetpyɨm øts yøꞌ yꞌagujkptɨ jadeꞌen.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?