Efésios 5

MXPNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kawɨnmaañɨ meets ɨdøꞌøn ja Dios Teety mdsøkyɨdɨ paty meets ɨdøꞌøn ja xpaduꞌunt sa̱m ja mutsk una̱ꞌjk tpadundɨ ja tyeety.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Na̱nkyꞌejxɨdɨ ja mdsojkɨn nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo xtsøjkyɨndɨ jøts ku ja xkuꞌayoꞌowɨm adøm nbøkyøjxp. Jadeꞌents ja Dios tꞌøyja̱ꞌwɨyɨɨꞌñ køꞌøm ku ja jadeꞌen ttuuñ.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ɨxma̱tskøjxtɨ tukɨꞌɨyɨ ja kyaꞌøybɨ. Kidi ø pøngapøn møøt mnamyøøtꞌatyɨdɨ, kidi xnɨwa̱ngøjxwa̱ꞌa̱ndɨ tukɨꞌɨyɨ ja jujkyꞌa̱jtɨn midi ya̱ na̱xwiiñ na̱jxp, jabɨ ja Diosxɨ meets jaꞌayɨ mjaꞌa̱jtnɨyɨdɨp.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Kidi ja axøøkpɨ ja yiktsøꞌødyumbɨ madya̱ꞌa̱ky xmøøtꞌa̱ttɨ, jabɨ kaꞌaxɨ jadeꞌembɨ pya̱a̱tꞌatyɨyɨ. Ja Dios meets ɨdøꞌøn neꞌegɨ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn mnɨmadya̱jkɨdɨp.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Tøts meets xnɨja̱wɨ ku o pøn ya̱a̱ꞌdyøjk o pøn tøꞌøxyøjk ñamyøøtꞌa̱jtkøjyɨdɨ, ok pønts ja axøøkpɨ yɨgaappɨ tyumpy, ok pønts neꞌegɨ ttsojkp midi ja na̱xwiiꞌñɨt yajkpy, kaꞌapts ja mɨba̱a̱t pya̱a̱tꞌatyɨ tpa̱a̱tt ja Dios kyutujk ma̱ ja Cristo ttanɨtanɨt ja yja̱a̱ꞌy. Jabɨ wenkpɨ diosxɨ døꞌøn ndejɨnt yꞌajotꞌa̱jtnɨp pøn ja na̱xwiiꞌñɨt øyꞌa̱jtɨn ttajotmayꞌooꞌkp.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Kidi xyikmajada̱ꞌa̱ktɨ ja wɨnꞌøøꞌmbɨdɨ pøn wa̱ndɨp ku yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ yꞌøyɨ jøts xpaduꞌundɨt, pø møkts ja Dios ja tyikastigɨpa̱a̱tt pøn ja kabaduujnɨp.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ɨxma̱tskøjxtɨ tukɨꞌɨyɨ yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 — ausente —
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 — ausente —
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Tun meets ja mayꞌa̱jt jøts xꞌejxtɨt xnɨja̱wɨdɨt midiꞌibɨ døꞌøn ja Dios chøjkpy.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Kidi xundɨ jaꞌ midi katump, jaꞌ yø ttundɨp pøn agootstujpy tsɨnaadyɨp; neꞌegɨ pudøkɨ meets ɨdøꞌøn jaꞌ jøts xukpa̱a̱ttɨt ja kuxɨɨjndya̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Janch tsøꞌødyuꞌunɨn ɨdøꞌøn ja ñaxy ku adøm nnɨmadya̱jkɨndɨt sa̱ døꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn amaaꞌtsk tyikna̱xtɨ.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Øy ɨdøꞌøn ja nayɨdeꞌen tpa̱a̱ty ku adøm ndukja̱ꞌgyukandɨt ma̱ba̱a̱t ɨdøꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn ja kyaꞌøyɨdɨ, wan wyɨnaty jadeꞌen ja Dios o pøn tpabøjknɨ.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Paty ɨdøꞌøn ja wijkyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Patyts meets ɨdøꞌøn øy xꞌejxtɨt sa̱ døꞌøn ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikna̱xtɨt. Kidi jadeꞌen mdsøønɨdɨ sa̱m pøn kubeꞌets kumon, wijy kejy xyikna̱xtɨt.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Wijy kejy mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨyɨdɨt jøts tum ja øybɨ ttundɨ, jabɨ ja kaꞌøybɨxɨ yja̱wɨ ɨxya̱m na̱nkmyøjtøkɨwya̱jnɨyɨp.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Kidi mgawɨnma̱a̱ꞌmbya̱a̱ttɨ, ɨxa̱ꞌa̱dɨ nɨja̱wɨdɨ pønɨ ti døꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø mdamɨdsøkyɨdɨ.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Kidi mnadyamɨyøxyɨdɨ ja nøø ja pa̱ꞌa̱k ja amuꞌukyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn midi ja wɨndɨgøꞌøyɨn tya̱jkp, yikmøjꞌa̱ttɨ yikmajada̱ꞌa̱ktɨ, nadyamɨyojxɨdɨ neꞌegɨ ja Espíritu Santo.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ɨdøꞌøn neꞌegɨ mnɨmadya̱ꞌa̱ktɨp, ku ja Salmos xka̱jpxtɨt jøts ja yꞌøøjɨk xawɨnꞌøꞌødɨt. Tuꞌugyɨ ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt xpɨkta̱ꞌa̱ktɨt.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp xamøja̱ꞌwɨkyuna̱xtɨt ja Dios Teety ku ja kunuuꞌkxɨn tyaky køx kɨda̱ꞌa̱k.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Jadeꞌents ja Dios xawɨndsøꞌøgɨdɨt ku nɨxem nɨya̱m mnagyupøkɨdɨt.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ja tøꞌøxyøjktɨ pøn amajtsktɨ ja ñɨya̱a̱ꞌy pyaduꞌundɨp, nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tpaduꞌundɨt.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Ja ya̱a̱ꞌdyøjk tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja ñɨdøꞌøxy, nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo tnɨguba̱jkꞌaty ja yja̱a̱ꞌy, pøn nayɨdeꞌen yiknɨtsøjkpy.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Jadeꞌen sa̱m ja Cristo kyupikyꞌatyɨyɨ ja yja̱a̱ꞌy, nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja amajtsk tøꞌøxyøjktɨ ja ñɨya̱a̱ꞌy tkupikyꞌa̱jtmɨdɨt tukɨꞌɨyɨ.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Ja amajtsk ya̱a̱ꞌdyøjktɨ, choktɨp ja ñɨdøꞌøxy ja nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo tø ttsøky ja yja̱a̱ꞌy ku ttamɨyøxy ja yjujkyꞌa̱jtɨn.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Paty ja jadeꞌen ttuuñ jøts tjɨbɨjky tjɨgøøñ ja yja̱a̱ꞌy nɨti pøky nɨti kadyeey, tyikwa̱tsnɨ jadeꞌen nøbajtɨngøjxp ku ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky yikpaduñ yikjanchja̱wɨ,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 jøts jadeꞌen møøt yꞌett jøts jadeꞌen tna̱nkyꞌejxɨt tsuj wa̱ꞌa̱ts, nɨ tuꞌuk kyaꞌøybɨ tyikwɨngaxøꞌøkt.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Jadeꞌents ɨdøꞌøn ja ya̱a̱ꞌdyøjk ttsoktɨt ja ñɨdøꞌøxy sa̱m tꞌejxꞌettɨ ja kyøꞌømneꞌkx ja kyøꞌømgojkp. Pøn ɨdøꞌøn ja ñɨdøꞌøxy ttsojkp køꞌøm ɨdøꞌøn ja ñadyamɨdsøkyɨ.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Pø kaꞌaxɨ pøn ja ñeꞌkx tmɨdsepꞌaty, yꞌejxꞌijtpy jaꞌ jøts yjujkyꞌett chuxkꞌett; tyimñayɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja Cristo ttunmɨ møøt ja yja̱a̱ꞌy,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 jabɨ ñeꞌkxꞌajtpyxɨ døꞌøn ja ndejɨnt ja yja̱a̱ꞌy ma̱ adøm nayɨdeꞌen tø nyikpɨkta̱a̱jkyɨndɨ ma̱ døꞌøn ndejɨnt adøm nba̱jkꞌa̱jtyɨndɨ nxixyꞌa̱jtyɨndɨ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Sa̱m jap nøkyijxpy wya̱ꞌa̱ñ: “Myajtstuꞌutp ja ya̱a̱ꞌdyøjk ja tyeety ja tya̱a̱k jøts jadeꞌen ja ñɨdøꞌøxy møøt yꞌett ejxɨmdam tuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌy.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Nnɨja̱ꞌwɨp øts ku ya̱ꞌa̱tpɨ madya̱ꞌa̱ky janchtyimchep, jaꞌ ɨdøꞌøn yø wya̱ꞌa̱ñ jøts yikja̱ꞌgyukɨt waanɨ sa̱ døꞌøn adøm ja Cristo møøt tuꞌugyɨ nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨm.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn tnɨga̱jpxmɨ ku nɨduꞌuk nɨduꞌuk ja ya̱a̱ꞌdyøjk ttsoktɨt ja ñɨdøꞌøxy sa̱m køꞌøm ñabyaꞌayøyɨdɨ, jøts nayɨdeꞌen ja tøꞌøxyøjk tkajpxkyupøktɨt ja ñɨya̱a̱ꞌy.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra