Colossenses 3

MXPNT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jøts kumɨ tø mee ñamyayɨ mjujkpyiky nayɨdeꞌen ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjujkpyɨjky, jaꞌagøjxp xjotmayꞌa̱jtɨdɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ, pø jaꞌaxɨ ja Dios Teety amuum tø myøꞌøyɨ ja møkꞌa̱jtɨn.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Jaꞌ ejtp mwɨnma̱a̱ꞌñꞌa̱ttɨp midi ja Dios yjaꞌajɨp jøts kaꞌap ja xyikmøjtøkɨdɨt midi ya̱ na̱xwiiñ.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Jadeꞌents nga̱jpxɨn ku ja Cristo yꞌøꞌjky jøts mee ñamyayɨ nayɨdeꞌen tø mꞌøøky, kaꞌ xꞌuktatøjkɨñɨdɨt ja kaꞌøybɨ midi ya̱ na̱xwiiñ. Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm mee mgøjøꞌømɨtꞌa̱jtnɨyɨdɨp jøts mee mjujkyꞌaty xemɨkøjxp ma̱ ja Dios,
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 jøts ku ja Cristo kyaxøꞌøkt nayɨdeꞌents meets ja wyɨnaty møøt mgaxɨꞌɨky jøts meets nayɨdeꞌen ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja xyonda̱a̱jkɨn xpa̱a̱jtɨyɨdɨt.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Paty xꞌɨxma̱tstɨt tukɨꞌɨyɨ ja kaꞌøybɨ: kaꞌ pøn amajtskja̱a̱ꞌy tmøøtꞌa̱tt ja wenk ya̱a̱ꞌdyøjk uk ja wenk tøꞌøxyøjk, kaꞌap ja axøøk wɨnma̱a̱ꞌñ xyiktuꞌundɨt, jøts nayɨdeꞌen kaꞌ ti xꞌama̱ꞌa̱tꞌa̱ttɨt. Jadeꞌen yø tukɨꞌɨyɨ tpa̱a̱ty ku yø xuꞌundɨt ejxɨmdam jeexyɨp xwɨndsøꞌøgɨdɨ ja awa̱na̱x ja agojna̱x.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Yøꞌøgøjxp ja Dios tkexy ja ayoꞌon jøts ja ttuktagɨda̱ꞌa̱ky ja yjadeꞌembɨ ja̱a̱ꞌy pøn ja kamɨmadojɨyɨp;
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 jøts ku yꞌity kaꞌanɨm xjanchja̱ꞌwɨyɨdɨ ja Dios yjaꞌ, tukɨꞌɨyɨ meets yø yꞌity nayɨdeꞌen xuñ.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Ɨxya̱mts, ɨxma̱jtskøjxnɨdɨ yø kaꞌøybɨ, yø a̱mbøjkɨn, yø axøøk wɨnma̱a̱ꞌñ, yø kaꞌødyuꞌunɨn, yø nawyɨnga̱jpxna̱xɨ jøts yø kaꞌøyꞌayuujk.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Kidi mnawyɨnda̱a̱yꞌatyɨdɨ, pø tøxɨ xꞌɨxma̱tstɨ sa̱ yꞌijty mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ, ti jaty yꞌijty mdundɨp.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Tøts ja Dios myiktɨgachɨdɨ jøts ja yjembyɨ tø xpadøkɨdɨ, pønɨ sa̱ meets ja yjaꞌ xjanchja̱ꞌwɨyɨ, nayɨdeꞌents meets ja myiktɨgachɨ kunɨm yikxon xtyimñɨja̱wɨdɨt sa̱ ja Dios.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Jøts kaꞌ chøkyɨ wan pøn tgriegɨtja̱a̱ꞌyɨ uk tꞌisraelɨtja̱a̱ꞌyɨ, wan ja tꞌejxa̱ꞌa̱nɨnmøødɨdɨ uk tkaꞌejxa̱ꞌa̱nmøødɨdɨ, wan ja abiky ma̱ ttsoondɨ uk wan ja tjaꞌajɨdɨ pøn ja Dios tkanɨja̱ꞌwɨdɨpnɨm. Yjajaꞌajɨdɨ jaꞌ pøn tmɨdundɨp ja wɨndsøn, uk pøn najtspøkɨ ejttɨp, tum ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo jaꞌ yjaꞌ, jøts myøøtꞌijtpy ja øy pøn.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Mdsojkɨp meets ja Dios, jaꞌagøjxp meets ja tø mwɨꞌijxyɨ jøts ja tø mjaꞌbikyɨdɨ. Tsøønɨdɨts yikxon. Yiktundɨ ja øyꞌa̱jtɨn amuum, ja ayoꞌejxɨn, ja jotwa̱ꞌa̱ñꞌa̱jtɨn, ja wɨndsøꞌjkɨn, ja wijyꞌa̱jtɨn jøts ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Namyɨduda̱ꞌa̱kyꞌa̱tɨdɨ xem ya̱m jøts namyaaꞌkxukɨdɨ ku pøn ti ttuñ jøts ja myɨguꞌuk tpøkyꞌixy. Nayɨdeꞌen xuꞌundɨt sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo mbojkpɨmeeꞌkxyɨdɨ.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Kaꞌapts ti jadeꞌen sa̱m ja tsojkɨn sa̱m ja paꞌayoꞌowɨn, jaꞌats ɨdøꞌøn myiktuꞌundɨp, pø jaꞌaxɨ amuum tsojkɨp, jaꞌaxɨ øy ti tyikꞌøgyaxøꞌkp jøts nɨti jaduꞌuk jadeꞌen abiky kyatsøkyɨ.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ja Diosts ja yjotkujkꞌa̱jtɨn, ja Diosts ja xyonda̱a̱jkɨn mwɨnma̱a̱ꞌnmyoꞌojɨdɨp, pø jaꞌagøjxpxɨ ja Dios tø mdukpabikyɨdɨ ja yjaꞌ jøts jaꞌabɨ jotkujkꞌa̱jtɨn xyiktuꞌundɨt nɨꞌamukɨ nɨwɨneꞌen ja Dios xjaꞌa̱jtyɨndɨ. Tukmøja̱wɨdɨts tukunuuꞌkxyja̱wɨdɨts ja Dios.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Jøts ja̱ꞌgyukɨyɨdɨ yikxon ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyajpxy ja yꞌayuujk jøts ja xwɨnma̱a̱ꞌñꞌa̱ttɨt. Nadyukꞌɨxpøkɨdɨ jøts nagya̱jpxjotꞌamøjkɨyɨdɨ nɨxem nɨya̱m, ja wejɨn ja kajɨn myiktuꞌundɨp. Øøjɨdɨ ja Salmos, jøts øøjɨdɨ ja kunuuꞌkxkyajpxy jøts jadeꞌen xukmøja̱wɨdɨt xukunuuꞌkxyja̱wɨdɨt ja Dios.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Ku ti xunwa̱ꞌa̱ndɨ uk xka̱jpxwa̱ꞌa̱ndɨ, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús myøkꞌa̱jtɨn myikꞌawa̱jnɨdɨp, jøts jadeꞌenꞌampy ja xukmøja̱wɨdɨt xukunuuꞌkxyja̱wɨdɨt ja Dios Teety, jaꞌ myøkꞌa̱jtɨngøjxp.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Jøts ja tøꞌøxyøjk pøn amajtsktɨ, mɨmadowdɨ ja mnɨya̱a̱ꞌy, jadeꞌen pya̱a̱tꞌatyɨdɨ pøn tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Jøts nayɨdeꞌen ja ya̱a̱ꞌdyøjkmɨdɨ pøn amajtsktɨ, yikxon xjagyaptɨt ja mnɨdøꞌøxy. Kidi møøt atsep aꞌakɨ mdsøønɨdɨ.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Jøts uꞌnk una̱ꞌjkmɨdɨ, mɨmadowdɨ ejtp ja mdeety ja mda̱a̱k, jadeꞌen ja Dios ttsøky.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Jøts uꞌnkteety uꞌnkta̱a̱k nayɨdeꞌenmɨdɨ, kaꞌ nugo xyikꞌa̱mbøktɨt ja mꞌuna̱ꞌjk jøts kidi tꞌayojɨdɨ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Jøts pøn mɨdundɨp, mɨmadowdɨ ja ja̱a̱ꞌy pøn mwɨndsønꞌa̱jtɨp, jøts kidi jaayɨ nugo nadyijyɨ myujyꞌa̱ttɨ ku ja mꞌijxyɨdɨ jøts ja jadeꞌen nugo mꞌøyja̱wɨyɨdɨt. Mduꞌundɨpxɨ døꞌøn sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ Dios wyɨndsøꞌjkɨngøjxp.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Yikxon xuꞌundɨt ku ti xunwa̱ꞌa̱ndɨ, ja Dios meets ja mdamɨdumpy jøts kidi ja ja̱a̱ꞌyɨp øy jaꞌ mjayiktuñɨdɨ.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Tøts xnɨja̱wɨdɨ jøts ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm mmoꞌojɨdɨt ja øyꞌa̱jtɨn jøts meets ja mdukpa̱a̱dɨt ja kyunuuꞌkxɨn. Kumɨ Cristo meets ja yjaꞌ mduꞌunxɨp, nay jaꞌ meets ja køꞌøm mmoꞌojɨp.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Pønts ja kyaꞌøybɨ ttump, nayɨdeꞌents ja kaꞌøyꞌa̱jtɨn ja tikmoꞌodɨt. Kaꞌap ja Dios ja tꞌixy wan ja tjapønɨdɨ, tukna̱x ja tum jadeꞌen ttuꞌunt pønɨ sa̱ tø yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra