Atos 3
MXPNT vs ARC
1 Tukꞌojk ɨdøꞌøn ja Pedro ojts tmøøtnijkxy ja Juan jam tsa̱ptøjkjotp, wyɨnaky xøøw ja ñøjkxtøø wɨneꞌenɨn ja ja̱a̱ꞌy jam wyɨnaty xyumɨnamyukyɨdøø diosꞌajotꞌa̱jtpɨ.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Jamts ɨdøꞌøn wyɨnaty tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy pøn ja tyeky ma̱ꞌa̱t. Ejtp ɨdøꞌøn ja jam xyumɨyikwa̱a̱nijkxy jam tsa̱ptøjk agøꞌøm ma̱ ja tsa̱ptøjkꞌa̱a̱w jam midi txøøwꞌa̱jtp Hermosa. Jamts ja myɨguꞌuk yikta̱a̱jnɨyɨ, jøts ja jam yiklɨmunsɨmuky ku jam pøn tyøkɨ tsa̱ptøjkjotp.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Xjats ku ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy ojts tꞌejxpa̱a̱ty ja Pedro møøt ja Juan, ku ja jam wyɨnaty tyøkɨwya̱ꞌa̱ndɨ tsa̱ptøjkjotp, wɨnets ja tꞌamɨdøøy ja lɨmunsɨ.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Xjats ja Pedro møøt ja Juan twɨnꞌejxjøꞌøktøø ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy, jøts ja Pedro wya̱a̱ñ:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Xjats ja ja̱a̱ꞌy yjanchꞌejxjɨꞌjky, yɨdeꞌen ja wyɨnma̱a̱y, yikmoꞌop ɨdøꞌøn ja tijy øy ti yiin waan.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Wɨnets Pedro ja ñɨma̱a̱jyøø:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Xjats ja Pedro ja ja̱a̱ꞌy tma̱jch yꞌaga̱ꞌngyøꞌkøjxp jøts ja twejtsjɨꞌjky, jaꞌayɨ ja jadeꞌen ttuuñ wɨnets ja tyeky ja jatyɨ wya̱ꞌkmøkɨyɨɨꞌñ, jatyɨ tyekyoꞌkt ja myøkpɨjky.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Xjats ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy jadeꞌen kanɨmøja̱a̱w yjanchwoꞌonjɨꞌjky, jøts ja tyanaagyukɨyɨɨꞌñ, jatyɨ ja ojts yøꞌøyjɨꞌɨky. Xjats ja tmøøtøjkɨdøø jap tsa̱ptøjkjøtpy, ñɨyukwoꞌonɨ ñɨcha̱jpwoꞌonɨ ja jap tꞌajotꞌaty ja Dios.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Nɨdukɨꞌɨyɨ ja̱a̱ꞌy ja ojts tꞌejxtɨ ku ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy jadeꞌen yøꞌøy, jøts ku ja jadeꞌen tjanchtukmøja̱wɨ tjanchtukunuuꞌkxyja̱wɨ ja Dios.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Xjats ja ñɨgyuma̱a̱p tyimyja̱ꞌwɨdøø pø ma̱ ja tyimñayja̱ꞌwɨdøø ku døꞌøn jadeꞌen wyɨnaty tø yjaty. Ja̱ꞌwɨdɨp tsøꞌjkɨdɨp ɨdøꞌøn ja jamdɨ, kumɨ ñɨja̱ꞌwɨdɨp ja wyɨnaty ku ja yjaꞌajɨ pøn jam wyɨnaty xumɨyikmujkp jam tsa̱ptøjk agøꞌøm, ma̱ ja tsa̱ptøjkꞌa̱a̱w jam midi txøøwꞌa̱jtp Hermosa.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Ja pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy pøn ɨdøꞌøn wyɨnaty tø myøkpiky, kaꞌap ja tꞌukmajtstutnɨ ja Pedro jøts ja Juan, wɨnets ja ja̱a̱ꞌy pyujtmendøø ma̱ døꞌøn ja jam wyɨnatyɨ, jadiꞌiñɨ ja myondɨ tyuktɨ paty ja jam myendɨ tsa̱ptøjk agøꞌøm midi txøøwꞌa̱jtp Salomón Tyøjkweenk.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Xjats ku ja Pedro jadeꞌen ojts tꞌixy ja ja̱a̱ꞌy, wɨnets ja tnɨma̱a̱y:
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Kaꞌap yjadeꞌenɨ, ja Dios Teety jadeꞌen tø tmøꞌøy møkꞌa̱jtɨn ja yꞌUꞌnk Jesús, ja Dios Teety pøn adøm nꞌa̱pteetyꞌamøj Abraham Diosꞌa̱jttɨp, møøt nꞌa̱pteetyꞌamøj Isaac, jøts nayɨdeꞌen møøt ja Jacobo. Jaꞌ yꞌUꞌnk ja myøkꞌa̱jtɨn jadeꞌen tmøøtꞌa̱jtp, ja Jesús pøn ja Dios Teety yꞌUꞌnkꞌajtpy, jaꞌ pøn meets mgøya̱jk jam yikutujkpɨ wyɨndum. Jøts ku ja Pilato ja wyɨnaty tjamajtstuꞌutwa̱ꞌa̱ñ, kaꞌats meets ja xna̱nkyikpɨdsøjmɨ.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Jaꞌ mee neꞌegɨ myikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsøøm pøn wyɨnaty tø tyundɨgøy, jøts meets ja kaꞌap xna̱nkmyajtstuujttøø pøn wa̱ꞌa̱ts, pøn katundɨgøøpy nɨwɨneꞌenɨn.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Jadeꞌents meets ja xyikꞌøꞌjky ja yikjujkyꞌa̱jtpɨ. Jøts tø Dios ja jadɨgojk yikpɨdɨꞌɨgyɨ jap ooꞌkpɨ jutjøtpy, tø øøts ɨdøꞌøn ja jadeꞌen ndyimybya̱a̱ty ndyimyꞌixy, øøts ɨdøꞌøn ñamyayɨ nøjkxp testigɨ.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Jaꞌ ɨdøꞌøn yø ja̱a̱ꞌy jadeꞌen tø yikmøkpikyɨ ku yø tø tꞌajotꞌaty, ku yø tø tmøjpɨkta̱ꞌa̱ky ja Jesús. Mꞌijxyꞌa̱jttɨp mnɨja̱ꞌwɨdɨp yø pakma̱ꞌa̱t ja̱a̱ꞌy jøts ku tø yikmøkpikyɨ, jøts ɨxa døꞌøn jadeꞌen xꞌejxtɨ møk møja̱a̱w.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ’Mɨguꞌuktøjktɨ, wa̱ꞌa̱ts øts ja nnɨja̱wɨ ku meets ja mwɨndsøn møøt mnabyudøjkɨyɨdøø, jøts meets ja Jesús xyikꞌooꞌktøø, nugo ja jadeꞌen xundøø, nɨ xkanɨja̱wɨ meets jaꞌ pø tigøjxp jadeꞌen mꞌadøtstøø. Kaꞌap meets ja xnɨja̱wɨ pø tidam meets ɨdøꞌøn mjatumpy.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Xjats ja Dios tø tjanchyikꞌaduky ja wya̱nda̱ꞌa̱ky ku myagya̱jpxna̱xpɨ ja tyikwa̱a̱ñ: jøts ku ja yiknɨtsokpɨ wyɨnaty jadeꞌen yꞌayoꞌomba̱a̱twa̱ꞌa̱ñ.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Paty mbøktyuꞌunɨn xmajtstuꞌuttɨt xyiktɨga̱tstɨt ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn, ja̱ꞌmyatstɨ ja Dios Teety jøts ja tya̱kt ja øxyøøw ja øyjumøjt,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 jøts ja tkaxt ja Jesús pøn ja wyɨnaty jekyɨp tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ jøts adøm ja xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨndɨt.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Øy ɨdøꞌøn ja Jesús ɨxya̱m ndejɨnt tø yjatañ jap tsa̱jpjøtpy, jaanɨm ku ja Dios Teety ja køꞌøm tyikꞌøyɨgyøxt pønɨ ti døꞌøn ja tyunwampy, jadeꞌen sa̱ ja myagyugajpxy ja køꞌøm tꞌaga̱jpxɨyɨɨꞌñ ku ja jadeꞌen wya̱ndøø pøn jaty tsɨnaadyøø jekyɨp.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Jadeꞌen adøm nꞌa̱pteetyꞌamøj ojts yiknɨma̱a̱ꞌyɨndɨ ku Moisés ja ojts ñɨɨꞌmxyɨdɨ: “Mdanɨgaxɨdɨp ja Dios Teety tuꞌuk ja kugajpxy, meets mgøꞌøm mɨguꞌuk nøjkx køꞌøm yikpɨkta̱ꞌa̱ky jadeꞌen sa̱ ø køꞌøm nyikpɨkta̱a̱jky. Mɨmadoꞌodɨp ɨdøꞌøn jaꞌ pønɨ sa̱ jaty ja wyɨnaty mnɨɨꞌmxyɨdɨ,
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 pønɨ pøn ja wyɨnaty tkamɨmadoop, kaꞌap ja tꞌukmøøtsɨnaañɨdɨt ja myɨguꞌuk, kuwa̱nɨ ja jatyɨ wyɨndɨgøꞌødyɨt.”
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 ’Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja Dios kyugajpxy wya̱ndøø, jaꞌ ɨdøꞌøn ja ñɨga̱jpxtøø sa̱ jaty yja̱tt kyubatt, ti jaty tunɨp ya̱ꞌa̱tpɨ jumøjt, jaayɨp ja jadeꞌen wya̱ngaktøø ku ja Samuel jadeꞌen jawyeen wya̱a̱ñ.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Tum meets ja Dios kyugajpxy mꞌuꞌnkꞌa̱jttɨp, jøts paty ja Dios ojts tpɨkta̱ꞌa̱ky tuꞌuk ja kutujk midi ja a̱ptøjk ojts yikmoꞌodɨ, jøts meets kidi xyikwɨndɨgøy ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨn jam Dios wyɨndum, yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja Abraham Dios ojts ñɨɨꞌmxyɨ: “Tukɨꞌɨyɨ ja teety ja ta̱a̱k, ja uꞌnk ja una̱ꞌjk nøjkx yikunuuꞌkxkøxtɨ mets mꞌa̱p mets mꞌuna̱ꞌjkøjxp.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Ku ja Dios tyikpɨdsɨɨmy jadɨgojk ja yꞌUꞌnk Jesús jap ooꞌkpɨ jutjøtpy, jawyeen ja ojts mdanɨguexyɨdɨ jøts ja mgunuuꞌkxɨdɨt, jøts nɨdukɨꞌɨyɨ xmajtstuꞌuttɨt ja mgaꞌødyuꞌunɨndɨ.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?