Apocalipse 9
MXPNT vs ARC
1 Ku ja myɨmagoxkpɨ a̱nkɨlɨs xyuujxy, jøts nꞌijxy tuꞌuk ja ma̱a̱dsa̱ꞌ, tø wyɨnaty ña̱xkɨda̱ꞌa̱ky na̱xwɨngɨjxy. Xjats yikmøøy ja ñɨꞌawa̱a̱jts ma̱ ja møj jut jam midi nøjkxp ayoda̱a̱jk.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Xjats ja møj jut tyikꞌawa̱a̱jch xjats ja jok yikxon jap pyɨdsimy sa̱m møj ornɨ jøtpyɨn; jøts ja xøøw tyikwɨngoodsɨña̱a̱, nɨ poj nɨti tkaꞌukyikyøꞌøñɨ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Japts jokjøtpy may pyɨdsømdɨ ja møj muꞌ jøts tukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt twɨnguyøꞌøyɨgyøjxna̱a̱; jadeꞌen ja yikejxy sa̱m ja ka̱jpyɨn jøts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tyikꞌayoꞌomba̱a̱tt.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Kaꞌap ja jadeꞌen tø yikexy jøts ja a̱a̱y ja ujts ja tyikwɨndɨgøꞌøty ya̱ na̱xwiiñ. Jaꞌ ja pyayøꞌøpy pøn jaty ja Dios yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn tø kyabɨkta̱ꞌa̱gyɨ midi yikpɨkta̱ktɨp wyɨmbojkwemp.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Kaꞌap ja ja̱a̱ꞌy tjadyimyikꞌøøky, ayoꞌon ja myøøpy jøts ja ja̱jyɨ ja tøøyɨ tukmɨba̱ꞌa̱m tsøønɨ magoxk poꞌjɨn; jadeꞌen ja pya̱ꞌa̱m ja tja̱wɨdɨ ejxɨm ja ka̱jpy xøjpɨnt.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Møk ja tja̱wɨdɨ, jadyimwya̱ndɨp jaꞌ jøts tyimyꞌooktɨt; o køꞌøm ña̱nkyꞌoogɨdɨt, kaꞌanɨmts ja yꞌoꞌjkɨn kya̱ꞌpxtɨ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Jadeꞌen ja møj muꞌ kyaxøꞌøktɨ ejxɨm ja møj kawa̱a̱yɨn midi nayꞌaꞌejxɨyɨp tseptumbɨ nøjkxtɨp; tum jadeꞌen ja kyuba̱jk kyaxøꞌøktɨ koronɨ kujupy midi amuum oorɨ, jøts ja wyeen ja yꞌa̱a̱w jadeꞌen kyaxɨꞌɨky ejxɨm ja ja̱a̱ꞌyɨn.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Jadeꞌen ja wya̱a̱y tmøøtꞌa̱ttɨ ejxɨm ja tøꞌøxyøjkɨn, jøts ja tyøøjts jadeꞌen tꞌixy ejxɨm ja ka̱a̱jɨn.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Tum pujx ja amuum yꞌa̱kꞌa̱jttɨp, jøts ku kyajkwɨdettɨ jadeꞌen møk yikmadøy ejxɨm ja maakyaretɨ midi kawa̱a̱y myɨnøjkxtɨp tseptumbɨ.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Jadeꞌen ja tyuꞌtst tmøøttꞌa̱ttɨ ejxɨm ja ka̱jpyɨn. Jaꞌats ja tyuktaꞌayoꞌombatpy ja ja̱a̱ꞌy jøts tukmɨba̱ꞌa̱m tsøønɨ magoxk poꞌ.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Jamts tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs midi tsoꞌomp jap ayoda̱a̱jkjøtpy, jaꞌats tnɨwɨndsønꞌa̱jtp ja møj muꞌ; jaꞌats txøøwꞌa̱jtp Abadón ja hebreɨt ayuujk, jøts ja griegɨt ayuujk Apolión midi tyijpy pøn yikwɨndɨgøøpy.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja myɨduꞌukpɨ ayoꞌon ña̱jxy; na̱xkɨda̱ꞌa̱kpts ja mɨmajtskpɨ ayoꞌon.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs ttaxuujxy ja puxujx, wɨnets pyɨdsɨɨmy ja ayuujk jam nɨmakta̱xkpɨ tsaka̱a̱ wa̱j agujkp jam alta̱jrkøjxp jam Dios wyɨngujkp.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs yiknɨma̱a̱y midi ja puxujx tmøøtꞌa̱jtp:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Xjats ja jadeꞌen yikmɨgajɨdøø jøts tyikꞌooktɨ jawaanɨ kagujkwaꞌkxy ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Jabɨ aꞌejxɨxɨ yꞌejtnɨ jøts ja jadeꞌen yja̱ttɨt jaꞌabɨ xøøw jaꞌabɨ jumøjt.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Namajtsk magøꞌpxy millones ɨdøꞌøn ja a̱nkɨlɨs cheptumbɨ midi ɨdøꞌøn jadeꞌen yikja̱a̱ꞌyꞌooktɨp, midi kawa̱a̱gyøjxptɨ.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Yɨdeꞌen ø nꞌijxy kuma̱a̱ꞌyjøtpy ja kawa̱a̱y, jøts jaꞌ pøn ttatsɨnaadyɨp, pujx ja myøøtꞌa̱jttɨp kyachwiiñ, tsa̱jpts, tsujxk jøts puꞌts jadeꞌen ja kyaxɨꞌɨky. Ja kawa̱a̱y kyuba̱jk jadeꞌen ja kyaxøꞌøktɨ ejxɨm ja ka̱a̱jɨn jøts ja yꞌa̱a̱wjøtpy pyɨdsimy ja møj jønyow møøt ja jok jøts jøky.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Jøts jadeꞌenꞌampyts ja mayja̱a̱ꞌy yꞌookøxtɨ, jawaanɨ kagujkwaꞌkxy ɨdøꞌøn kyawɨndɨgøøgyøxtøø.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Jaꞌats ɨdøꞌøn ja kawa̱a̱y tyaꞌawa̱ꞌa̱nꞌajtpy ja yꞌa̱a̱w jøts ja tyuꞌtst; jadeꞌen ja tyuꞌtst ja tꞌixy tsa̱a̱ꞌngyuba̱jkɨn, jadeꞌents ja ja̱a̱ꞌy ja tyikꞌayoꞌomba̱a̱ty.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Pønts ja̱a̱kta̱ndɨ kaꞌabyɨm ja tmajtstuꞌuttɨ ja kaꞌødyunk ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ. Wyɨndsøꞌjkɨyꞌejttɨp ja mɨkuꞌtøjktɨ jøts øy ti awa̱na̱x agojna̱x. Nayɨdeꞌen twɨndsøꞌøgɨdɨ ja nugo dios agojna̱x midi oorɨ øyɨp, midi pla̱tɨ øyɨp, midi bronce øyɨp jøts nayɨdeꞌen midi kipy øyɨp, kaꞌap ja yꞌixy, kaꞌap ja yøꞌøy, jøts kaꞌap ja myadøy.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nɨ jadeꞌen ja tkamøjpɨkta̱a̱jky ku ayoꞌon tø yjɨnaxy, yikꞌookꞌadichpɨm ja myɨguꞌuk jaꞌ, jøts ja mɨkuꞌ tunk ttunꞌadøꞌøtstɨ, ñamyøøtꞌatyɨdɨ øy pøn møøt myɨguꞌuktøjktɨ, jøts myaatsꞌadøꞌøtstɨ.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?