Apocalipse 8

MXPNT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ku ja Borreek Uꞌnk ja myɨwɨxujkpɨ seeyɨ tꞌagøꞌøtstuujty, jøts kujkp horaꞌan yꞌamongøjxtɨ nɨdukɨꞌɨyɨ jam tsa̱jpjotp.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Nay jatyɨ nꞌijxy ja nɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs midi jam tanaadyɨp Dios wyɨngujkp ku ja yikmøødyɨ nɨduꞌuk nɨduꞌuk ja puxujx.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Jøts jaduꞌukpɨ a̱nkɨlɨs myiiñ jøts jam tyanaayꞌøyɨyɨɨꞌñ alta̱jr wyɨngujkp midi tum oorɨ, poomdøꞌøyꞌɨɨꞌñ ja myɨmeen, jamts yikmøøy alta̱jr wyɨngujkp may ja poom, jadeꞌents ja alta̱jrkøjxp ttawɨnjøjky; jøts jamts ja nayɨdeꞌen yꞌity yꞌamɨdoꞌowɨn pyøktsoꞌowɨn jaꞌadɨ pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨp.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Jøts ja poom jok jam yja̱ꞌa̱ty Dios wyɨndump møøt ja yꞌamɨdoꞌowɨndɨ ja pyøktsoꞌowɨndɨ pøn ja Dios tmøja̱ꞌwɨdɨp tjanchja̱ꞌwɨdɨp.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Xjats ja a̱nkɨlɨs tnɨxa̱jɨyɨɨꞌñ ja poomdøꞌøyꞌɨɨꞌñ jøts tpɨkta̱a̱jky ujts ja jøndsa̱ba̱jk midi wyɨnaty alta̱jrkøjxp, jøts tkoꞌwɨdijty jam na̱xkøjxp; wɨnets ja møk anaaw jøts ja wɨdsuk yꞌadɨꞌɨch, jøts ja tsaachmøk ujx.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Xjats ja nɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨstøjk tjøpꞌejxtɨ ttaxuꞌuxwa̱ꞌa̱ndɨ ja puxujx.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ku ja myɨduꞌukpɨ a̱nkɨlɨs xyuujxy, jøts ja møk tuu myiiñ jøts ja tøtst jøts ja jøøn møøt ja nɨꞌjpy ña̱xkɨda̱a̱jky. Jadeꞌen tyøøy ja na̱xwiiꞌñɨt jawaanɨ kyagujkwaꞌkxy, møøt ja kipy møøt ja ujts kyudɨgøøy.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Ku ja myɨmajtskpɨ a̱nkɨlɨs xyuujxy, wɨnets yja̱wɨ tigati ña̱xkɨda̱a̱jky jam mejyjotp ejxɨm ja møj kojpkɨn, jaꞌats jam tøøbyøjk; jøts ja mejy wyɨmbijty jawaanɨ kagujkwaꞌkxy wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpyɨn.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Jawaanɨ kagujkwaꞌkxy ja jɨyujk kyaꞌookøxtɨ midi jam wyɨnaty tsɨnaadyɨp, jøts ja ba̱rkɨ nayɨdeꞌen wyɨndɨgøøy.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Ku myɨdɨgøøkpɨ a̱nkɨlɨs xyuujxy, wɨnets tuꞌuk ja ma̱a̱dsa̱ꞌ tsa̱jpwemp kyatska̱ꞌa̱y, tyøøy jadeꞌen ejxɨm ja møj jøønɨn. Na̱xkɨda̱a̱jky ma̱ may ja møj nøø yøꞌødyɨ jøts ma̱ ja kom nøø pyɨdsimy.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Jaꞌabɨ ma̱a̱dsa̱ꞌ txøøwꞌa̱jtp Ajenjo, jøts ja nøø ja tyikma̱ꞌtna̱a̱. May ja yꞌooktøø pøn jaty ja tꞌuktøø, janch ta̱ꞌa̱m ja wyɨmbejtna̱a̱ ja nøø.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ku ja myɨmakta̱xkpɨ a̱nkɨlɨs xyuujxy, xjats ojts waanɨ wyɨndɨgøy ja xøøw, ja poꞌ jøts ja ma̱a̱dsa̱ꞌ. Nayɨdeꞌen ojts xyaachkugoodsɨgyɨjxy sa̱m yø xøøw yø poꞌ wyɨndɨgøyɨn.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Wɨnets nꞌejxpa̱a̱ty tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs ñaxy tsa̱jp kujkꞌa̱m, jøts ja møk wya̱ꞌa̱ñ:
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra