Apocalipse 3

MXPNT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn jam ejtp ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Sardis ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tkajxp ja nɨwɨxujkpɨ kugajpxy jøts midi tpøkjøꞌkp ja wɨxujkpɨ ma̱a̱dsa̱ꞌ: Wa̱ꞌa̱ts ø nnɨja̱wɨ pønɨ ti mdumpy. Ots myiktijy myikwa̱ꞌa̱ñ ku øy tsuj mduñ, nnɨja̱ꞌwɨp øts ku kaꞌ mduñ.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Ja̱wɨdɨ, nayꞌejxꞌetɨdɨ, jøts kaꞌ jadiꞌiñɨ mwɨndɨgøꞌødyɨt; nꞌijxpy nnɨja̱ꞌwɨp øts midi mdumpy ku kaꞌap tyɨyꞌaty Dios wyɨndump.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ja̱ꞌmyatstɨ ja øyꞌayuujk ja øgyajpxy midi tø xmadowdɨ tø xukpøktɨ; nay yøꞌ mbaduꞌundɨp jøts ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyiktɨga̱tstɨt. Ku xkatuꞌunt sa̱m nwa̱ꞌa̱ñ, wɨnets ø nmeꞌent adsuꞌjky sa̱m ja maaꞌtspɨ myiñ, nɨkaꞌap ja xnɨja̱wɨt pønɨ juunɨ nmeꞌent ejxpɨ payøꞌøbyɨ.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 O meets yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tø xjababiky, jamts wɨna̱a̱gɨn pøn øy wa̱ꞌa̱ts ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, jaꞌats ø møøt nꞌity xemɨkøjxp sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn tsujꞌa̱jtɨn tpa̱a̱tp, kaꞌats øts ja xyøøw nyiktɨgøjyɨ midi tø yikja̱ꞌa̱y jap nøkyjøtpy ma̱ jap yꞌity ja ja̱a̱ꞌy xyøøw pøn jujkyꞌa̱jttɨp xemɨkøjxp. Nga̱jpxkaxøꞌjkijxpy øts ja jam Dios Teety wyɨndump jøts jam yꞌa̱nkɨlɨs wyɨndump.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Madowdɨ yikxon pønɨ sa̱ jaty ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk pøn ejtɨp jam ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Filadelfia ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn øyꞌa̱jtp wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtp, ja janchpɨ ja tɨɨbyɨ, nayɨdeꞌen ja møkꞌa̱jtɨn tjagyepy jadeꞌen ejxɨm ja rey David yꞌijty yikutuky: Ku ja tuuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch kaꞌ pøn mɨba̱a̱t tyikꞌawa̱ꞌa̱tst.
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy. Tøts ja mduuꞌ nyikꞌawa̱ꞌa̱ch midi kaꞌ mɨba̱a̱t pøn tyikꞌadukt; øy ja møkꞌa̱jtɨn waanɨ tø xjagyepy tøts ja nꞌayuujk xmøjpɨkta̱a̱jkɨ, kaꞌap ø tø xkagupiky.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Jamts wɨna̱a̱gɨn pøn nugo nadyejɨp israelɨt ja̱a̱ꞌy jøts øts njaꞌ ñadyijyɨ xyiktuujnɨ. Kaꞌ tyɨyꞌa̱jtɨn, ta̱a̱y ja pyɨktakpy ku ja mɨkuꞌ yjaꞌ tyiktuujnɨ, nay øts ndukupøkp jøts mwɨndsøꞌøgɨyɨt, mꞌejxka̱pɨyɨt ku mee ndsøky.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Tø øts nꞌayuujk xpaduujnɨ ku øy tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ sa̱ døꞌøn ndaꞌaneꞌemy, nayɨdeꞌents nbøkjɨꞌkpy nꞌejxjɨꞌkpyts meets mꞌøyꞌa̱jtɨn. Jats yikꞌext ku ja møk ayoꞌon ku ja tɨɨdyuꞌunɨn ña̱xkɨda̱ꞌa̱kt jøts ja payøꞌøyɨn tyunɨt pøn jaty tø yꞌøyꞌa̱ttɨ ya̱ na̱xwiiñ.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Meꞌemp øts tsojk. Yikꞌetɨm yø mwɨnma̱a̱ꞌñ jadeꞌen sa̱ tø xpaduñ, kaꞌ pøn mɨba̱a̱t ja Dios yjaꞌ mbøjkxɨyɨt.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats møjtøkɨp ma̱ ja Dios, nɨjuunɨ ja tkamajtstuꞌuttɨt; nayɨdeꞌents meets ja Dios xyøøw ndawɨnja̱ꞌa̱tt jøts ja kya̱jp midi yiktejp jemy Jerusalen, yøꞌ tsoomp jam Dios wyɨngukp; ndawɨnja̱ꞌa̱pts meets njemxyøøw nayɨdeꞌen.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Madowdɨ yikxon sa̱ yø Espíritu Santo tnøjmɨ pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn ejtp jam ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Laodicea ka̱jpjotp; “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ jaꞌ pøn tya̱kp ja tɨyꞌa̱jtɨn, pøn tyiktsoꞌonda̱køjx tukɨꞌɨyɨ:
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy, ku nugo ejxɨngøjxp øts njaꞌ xpaduujnɨ, kaꞌap amumjoojt. ¡Øyꞌa̱jtp ku tuꞌugyɨ xpaduꞌundɨt, pønɨ kaꞌats, majtstuꞌutkts øts!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Kumɨ kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ pønɨ midi ndunwa̱ndɨp, nugo mee møk xyikjotkixy, ndyimyajtstuꞌutwampy mee neꞌegɨ.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nømp mee mwa̱ꞌa̱ñ jøts ku meets jotkujk xyiknaxy, ku nɨti mgadɨgøꞌøxyɨ; kaꞌats mnayja̱wɨyɨ ku nɨti mgaꞌijtxyɨ, ku nugo wɨmbeets kugoots xyiknaxy.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Yɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja ka̱jpxwejɨn nmøøꞌy, jøts ø xꞌamɨdoꞌot xpøktsoꞌot midi øts nmøøtꞌajtpy, jadeꞌents xpa̱a̱tt ja øyꞌa̱jtɨn, ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn jøts ja ja̱ꞌgyujkɨn.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Jadeꞌengøjxp meets ɨxya̱m møk nꞌaneꞌemy ku mee nbaꞌayøy. Møk xwɨndanɨdɨt jadeꞌen sa̱m øts xmɨjotɨmbettɨt.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Ejx ku meets ya̱ nguga̱jpxɨ yꞌity ya̱ mdøkꞌagɨꞌy; pønɨ pøn øts nꞌayuujk xmadojɨp jøts øts njaꞌ xkupøjkɨt, ejtpts øts ja møøt nꞌett.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, møøts øts ja nꞌett, jøts øts ja kutujk nmoꞌot nayɨdeꞌen sa̱m øts ja Dios Teety tø xmøꞌøy ku øts ja mɨkuꞌ yjaꞌ nmɨmajada̱a̱jkɨ, møøts øts ja Dios Teety nꞌity.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Madowdɨ yikxon sa̱ ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk ma̱ jam ja nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra