Apocalipse 20

MXPNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xjats ø nꞌijxy tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs midi tsoꞌomp tsa̱jpjøtpy, jøts ja tkøñꞌity ja ñɨꞌawa̱a̱jts ja ayoda̱a̱jk jøts nayɨdeꞌen tuꞌuk ja møj pujxkadeen.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Mya̱jts ja a̱nkɨlɨs ja møj kaꞌøcha̱a̱ꞌñ midi yiktejp møj mɨkuꞌ ja Satanás, jøts yikøxøjch, yikpakxøjch jøts tukmil jumøjt yꞌett
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 yꞌayoꞌot ma̱ yikuwɨbejpɨyɨɨꞌñ ayoda̱a̱jkjøtpy. Jap ñɨꞌadujkpejty jøts ja seeyɨ yikpɨkta̱a̱jky ja aga̱j, jadeꞌengøjxp jøts kaꞌap ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy nugo aja̱wɨ tꞌukwɨnꞌøøꞌnɨt. Tukmil jumøjt yꞌayoꞌot, wɨnets yikmajtstuꞌutt øy wɨnøꞌønɨn.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Wɨnets ø nꞌijxy ja møj wɨndsøndøjk chøønɨdɨ jam møj tsɨnaabyajtkøjxp. Tø yikmoꞌodɨ ja kutujk ja møkꞌa̱jtɨn jøts tɨɨdyuꞌunɨn ttuꞌundɨt. Nayɨdeꞌen ja yikꞌijxy ja anmɨja̱ꞌwɨndɨ pøn ja kyuba̱jk tø wyɨna̱ktɨ, ku ja tka̱jpxwa̱ꞌkxtɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yjaꞌ. Jadeꞌents ja Dios yjaꞌ tø tpaduujnɨdɨ. Kaꞌap ja twɨndsøꞌøgɨdɨ twɨnja̱wɨdɨ ja møj kaꞌøy jɨyujk jøts nɨkaꞌap ja yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn yikpɨkta̱ꞌa̱ktɨ wyɨmbojkøjxp jøts kyøjøꞌøm. Yikꞌijxy ku ja yjujkpyøkøxtɨ jøts tukmil jumøjt møøt wyɨndsønꞌa̱ttɨt ja Cristo.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yøꞌøts jawyeen jujkpyøktøø, pønts ja̱a̱kta̱ndøø jaanɨmts ja yjujkpyøktɨt kunɨm ja tukmil jumøjt ña̱xt.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tyaꞌøyꞌa̱jtɨp tyaxonda̱a̱jkɨp ja Dios yjaꞌ pøn jawyeen jadeꞌen jujkpyøktøø. Jaꞌats ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp jøts kaꞌap ja yꞌayoꞌodɨt ku ja myɨmajtskpɨ oꞌjkɨn ña̱xt. Pyadundɨp ja Dios yjaꞌ jøts møøt wyɨndsønꞌa̱ttɨt ja Cristo tukmil jumøjt.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ku wyɨnaty tø kyaꞌpxy tukmil jumøjt wɨnets yikmajtstuꞌutt ja Satanás.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Ku pyɨdsøꞌømt, wyɨnꞌøøꞌmp jaꞌ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Nøjkx twɨnꞌɨɨñ nayɨdeꞌen ja ka̱jp ma̱ yiktijy Gog jøts Magog, jøts ñamyukɨdɨt ja tseptumbɨ nɨdukɨꞌɨyɨ ja syolda̱dɨ. Janch namay jaꞌadɨ, kaꞌap ja myachoonɨ.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Namyujkɨdøø jam møj jøgyøjxp jøts tnawɨdejtkøxtɨ ma̱ jam yꞌettɨ pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp, pøn ja chøjkpy. Xjats ja Dios ja jøøn tnajtskajxɨyɨɨꞌñ jap tsa̱jpjøtpy jøts nɨdukɨꞌɨyɨ tyøøgyɨjxy.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Xjats ja mɨkuꞌ nayɨdeꞌen yikma̱a̱jch jaꞌagøjxp ku ja ja̱a̱ꞌy nugo twɨnꞌɨɨñ. Nay jam yikpɨkta̱a̱jky mejyjotp ma̱ yjanchtøøy yjancha̱ꞌa̱y ja nøø. Møøt jaꞌ ja møj kaꞌøy jɨyujk, jøts jaꞌ midi nadyejɨp kugajpxy pøn nugo twɨnꞌøøꞌmp ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Jamts yꞌayoꞌodɨt xemɨkøjxp xɨnaxy tsunaxy.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Jøts ø nꞌijxy tuꞌuk ja møj tsɨnaabyajt, poop jaꞌ, jam ja Dios chøønɨ. Xjats ja tsa̱jp, xjats ja na̱a̱jx tukɨꞌɨyɨ wyɨndɨgøøgyɨjxy Dios wyɨngujkp, nɨma̱ nɨti kyaꞌukꞌejtnɨ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Jøts ø nꞌijxy ja ja̱a̱ꞌy, Dios wyɨngujkp tyanɨdɨ pøn tø yꞌooktɨ, ja møj ja mutsk jaꞌadɨ. Jamts ja nøky yikꞌijxy sa̱ tø yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ nɨduꞌuk nɨduꞌuk. Nayɨdeꞌents ja nøky jam yikꞌejxmɨ ma̱ ja xyøøw jap yjaabyetyɨdɨ pøn jaty ja Dios yjaꞌ tø tpaduujnɨ, xjats jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ yikpayøꞌødyɨ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Jam jaꞌadɨ pøn tø yꞌooktɨ mejyjøtpy jøts nayɨdeꞌen pøn tø yꞌooktɨ na̱xkɨjxy. Jamts ja yikpayøꞌødyɨ tuꞌuk tuꞌuk pønɨ sa̱ tø yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Wɨnets ja Dios tyikjøpkixy ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn jøts kaꞌ pøn yꞌukꞌooknɨt jadɨgojk. Jaꞌ tøødyɨp pøn tø tyundɨgøydɨ jap mejyjøtpy ma̱ yjanchtøøy yjancha̱ꞌa̱y ja nøø.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Jaꞌ jadeꞌen yikpɨkta̱ktɨp jam, pøn ja xyøøw jap kaꞌejttɨp nøkyjøtpy, pøn tkabadundɨp ja Dios yjaꞌ.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra