Apocalipse 16
MXPNT vs ARC
1 Kuts jadeꞌen yja̱jty xjats nmadøøy møk kyajpxy jap ma̱ ja Dios chɨnaadya̱a̱jk, xjats ja ñɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs tnɨma̱a̱y:
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Wɨnets ja myɨduꞌukpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ jam na̱xwɨngøjxp, jøts ja ja̱a̱ꞌy pya̱tkøjxnɨyɨ ja tsama̱a̱x jøts ja kaꞌøbyuꞌuts. Jaꞌ ja̱jttɨp nɨdukɨꞌɨyɨ pøn ja kaꞌøy jɨyujk ja yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn tmøøtꞌa̱jttɨp jøts pøn twɨndsøꞌjkɨdɨp ja yꞌawa̱na̱x.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Xjats ja myɨmajtskpɨ a̱nkɨlɨs mejyjotp ja kyopɨ tyiktawa̱a̱jch, jøts ja yja̱jtna̱a̱ wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpy ejxɨm ja ja̱a̱ꞌy ñɨꞌjpyɨn ku pøn chaachɨ, jøts ja yꞌooꞌkøjxnɨ nɨdukɨꞌɨyɨ midi jaty jam tsɨnaapy mejyjotp.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Jøts ja myɨdɨgøøkpɨ a̱nkɨlɨs ja kyopɨ tyiktawa̱a̱jch møj nøøjotp jøts ma̱ jaty ja nøømuꞌut. Nayɨdeꞌents ja wyɨmbejtnɨma̱a̱ wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpy.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Wɨnets nmadøøy ja a̱nkɨlɨs midi tnɨwɨndsønꞌa̱jtp ja nøø ku wya̱ꞌa̱ñ:
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 jaꞌagøjxp jadeꞌen yja̱ttɨ ku mets ja mjanchja̱ꞌwɨbɨtøjk yikjemdundɨ yiktedundɨ, tø tyikꞌooktɨ, kawɨnøꞌøn tø tyiktsuñ tyiktaxy. Paty mets ja nøø xyikwɨmbejtnɨ wa̱ꞌa̱ts nɨꞌjpy jøts yø tꞌuuktɨ; jadeꞌents yø pya̱a̱tꞌatyɨdɨ.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Nmadøøy nayɨdeꞌen ku jap alta̱jrwimpy kyajpxy yɨdeꞌen:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Jøts ja myɨmakta̱xkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ jam xøøw wyɨngøjxp, jøts ja xøøw ja myøkꞌa̱jtɨn tpɨjky, jøts ja ja̱a̱ꞌy chaabaꞌooꞌknɨyɨ ja xøøꞌa̱n.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Øy ja kawɨnøꞌøn ja xøøꞌa̱n yjatsa̱ꞌyɨdɨ nɨ jadeꞌemba̱a̱ts ja wyɨnma̱a̱ꞌñ ja tkayiktɨga̱tstɨ. Nɨ jadeꞌemba̱a̱t ja Dios tkaja̱ꞌmyatstɨ ku ayoꞌon tjaꞌejxtɨ, neꞌegɨ ja Dios tmɨga̱jpxɨgøyꞌadøꞌøtstɨ.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Jøts ja myɨmagoxkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ ma̱ ja møj kaꞌøy jɨyujk ja myøjtsɨnaabyajt jam, jøts tukɨꞌɨyɨ kyoodsɨgyɨjxy wɨnøꞌømba̱a̱t tꞌaneꞌemy ja yja̱a̱ꞌy. Øy ja ayoꞌon ja møk tjaꞌejxtɨ, jadiꞌiñɨts ja tjantyimyɨmajada̱ꞌa̱ktɨ. Nugo ja tyoojts ja tjanchꞌatsuꞌutsmuktɨ;
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 nɨ jadeꞌemba̱a̱ts ja tkamajtstuꞌuty ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn midi ja tyundɨp, neꞌegɨ ja tmɨga̱jpxɨgøyꞌadøꞌøtstɨ ja Dios pøn jap tsa̱jpjøtpy, jaꞌagøjxp ku ayoꞌon ja jadeꞌen ttukꞌijxy.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Xjats ja myɨdudujkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ møj nøøjotp midi yiktejp Eufrates. Ku jadeꞌen ttuuñ jøts ja tyɨjch, jøts ja tuuꞌ jam yꞌawa̱a̱jch, jøts ja møj wɨndsøndøjk jam ña̱jxtɨ midi tsooꞌndɨp xøøbɨdsimdsoꞌampy.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Wɨnets ø nꞌijxy ku ja mɨkuꞌ pyɨdsimy jap awa̱ꞌa̱ndsa̱a̱ꞌñ yꞌa̱a̱wjøtpy. Nayɨdeꞌen pyɨdsømɨ jap møj kaꞌøy jɨyujk yꞌa̱a̱wjøtpy, jøts nayɨdeꞌenmɨ jap kugajpxtyøjk yꞌa̱a̱wjøtpy midi nadyejɨdɨp ku ja Dios tkugajpxyꞌa̱ttɨ jøts twɨnda̱a̱yꞌa̱ttɨ nugo ja ja̱a̱ꞌy. Nɨdɨgøøk ja mɨkuꞌ jadeꞌen pyɨdsømdɨ ejxɨm ja pokleenɨn.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Yøꞌøbɨ mɨkuꞌ jadeꞌen ja møj ejxpajt ña̱nkyꞌejxɨp jøts nɨdukɨꞌɨyɨ ja møj wɨndsøndøjk tyiknamyukøxwa̱ꞌa̱ñɨ pøn ya̱ na̱xwiiñ. Jadeꞌents ja tsep tꞌaꞌejxɨdɨt ku ja xøøw tpa̱a̱tt jøts ja Dios tmɨmeꞌent ja myøkꞌa̱jtɨn midi kaꞌ pøn tmɨꞌaba̱a̱ty.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yɨdeꞌen ja Dios wya̱ꞌa̱ñ: “Ukmadowdɨnɨm, adsuꞌuky ø nmeꞌent ejxɨm ja maaꞌtspaꞌan, nɨpøn tkanɨja̱wɨ. Tyaꞌøyꞌa̱jttɨp ja Dios kyunuuꞌkxɨn pøn nayꞌejxꞌejtɨdɨp nabyøkjøꞌkɨdɨp. Kaꞌap øts xmɨdsøꞌødyuꞌunt ku nmeꞌent.”
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Jøts ja møj wɨndsøndøjk ñamyukøjxɨdøø ma̱ jam hebreo ayuujk tejtɨ Armagedón.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Xjats ja myɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs tyiktawa̱a̱jch ja kyopɨ pojotp jøts yikmadøøy møk kyajpxy midi tsooꞌmp jap tsa̱jpjøtpy ma̱ ja Dios chɨnaadya̱a̱jk, jøts wya̱ꞌa̱ñ:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Jøts møk ña̱xkɨda̱a̱jky ja wɨdsuk, jøts wyɨna̱nguejky ja anaaw, jøts ja tsaachmøk ujx myiiñ midi kaꞌanɨm wɨndii yikꞌijxy yiknɨja̱wɨ ya̱ na̱xwiiñ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Xjats ja møj ka̱jp Babilonia yꞌaja̱a̱bajky tɨgøøk ween. Jadeꞌenꞌampy jadeꞌen ja Dios tyuñɨdɨ ku ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts jadeꞌen a̱mbøjkɨnꞌampy tyukjɨɨꞌkxyɨdɨ ja ayoꞌon. Tukɨꞌɨyɨ ja ka̱jp wyɨndɨgøøgyɨjxy jøts yja̱a̱jøꞌkɨjxy ya̱ na̱xwiiñ.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Wyɨndɨgøøgyɨjxy ja na̱a̱jx midi jam mejkyujkꞌa̱m jøts ja kojpk nayɨdeꞌen yja̱jty.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Nayɨdeꞌen ja ja̱a̱ꞌy pyajtɨgøøjyøø ja tøtst midi jeꞌmchꞌa̱jtp wɨxijkxy kilɨ tuꞌuk tuꞌuk. Nɨ jadeꞌen ja ja̱a̱ꞌy tkaja̱ꞌmyatstɨ ja Dios øy yø sa̱ wya̱nꞌadøꞌøtstɨ, øy ja ayoꞌon møk tø yjayikmoꞌodɨ.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?