Apocalipse 13

MXPNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jam ø mejyꞌagøꞌøm nwa̱ꞌkꞌøyɨyɨɨꞌñ jøts ø nꞌijxy jam pyɨdsimy tuꞌuk møj kaꞌøy jɨyujk. Wɨxujk ja kyuba̱jk tmøøtꞌaty jøts ma̱jk ja wya̱j. Tuꞌuk tuꞌuk ja wya̱j tmøøtꞌaty ja koronɨ, jøts jam kyuba̱jkøjxp yikja̱ꞌa̱y ja letrɨ midi ja Dios kyaꞌøyja̱ꞌwɨp.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Jadeꞌen ja kyaxɨꞌɨky ejxɨm ja møj kuxɨbyɨjyɨn, jøts ja tyeky kyaxɨꞌɨky ejxɨm ja osaꞌan, jøts ja yꞌa̱a̱w ejxɨm ja ka̱a̱jɨn. Jaꞌats ja awa̱ꞌa̱ndsa̱a̱ꞌñ møøjyɨ tukɨꞌɨyɨ ja myøkꞌa̱jtɨn ja kyutujk midi ja wyɨnaty myøøtꞌajtpy.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Jadeꞌen ja kyuba̱jk tuꞌuk kyaxɨꞌɨky ku janch møj tø chaachɨ, tyimyikꞌookwa̱jnɨp. Kaꞌats ja yikꞌoꞌjkɨ, tsoojk jaꞌ. Kuts ja tꞌejxtɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy, ñɨgyuma̱a̱p ja tja̱ꞌwɨdyøø xjats ja tpadundɨ ja yjaꞌ.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Nayɨdeꞌents ja tmøja̱wɨdɨ twɨndsøꞌøgɨdɨ ja awa̱ꞌa̱ndsa̱a̱ꞌñ, jaꞌagøjxp ku wyɨnaty tø tmøꞌøy ja myøkꞌa̱jtɨn ja kyutujk ja møj kaꞌøy jɨyujk, jøts ja nayɨdeꞌen yikwɨndsøꞌøgɨ. Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ndɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Xjats ja møj kaꞌøy jɨyujk yikmøøy ja tuuꞌ jøts ja møkꞌa̱jtɨn jøts tjemnøjmɨt ttenøjmɨt ja Dios yjaꞌ, wɨxijkxy myajtsk poꞌ yꞌett.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja ttuuñ; tukɨꞌɨyɨ tmɨga̱jpxɨgøøy midi ja Dios yjaꞌajtpy jøts ja xyøøw jøts ja chɨnaadya̱a̱jk, jøts midi ejtp tsa̱jpjøtpy, tukɨꞌɨyɨ ja yikmɨga̱jpxɨgøøgyɨjxy.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Nayɨdeꞌen yikmøøy ja tuuꞌ jøts tmøøtseptuꞌunt pøn jaty ja Dios yjaꞌ tpaduujnɨp kunɨm ja tmɨmajada̱ꞌa̱kt; jadeꞌen ja kyutujk yikmøøy jøts tnɨwɨndsønꞌa̱tt nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Jøts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy jadeꞌen twɨndsøꞌøgɨ ja møj kaꞌøy jɨyujk, jaꞌ tpadundɨp jadeꞌen pøn jaty kajaabyety jap nøkyjøtpy kuuyɨp ja na̱xwiiꞌñɨt choꞌonda̱a̱jky. Yøꞌ nøky ja Borreek Uꞌnk myøøtꞌajtpy midi tø yꞌøøky adømgøjxp.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Øy yikxon madowdɨ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Pønɨ pøn ja myɨguꞌuk tsump, nayɨdeꞌents ja yiktsuꞌumt; jøts pønɨ pøn ja myɨguꞌuk tyikꞌookp, nayɨdeꞌents ja yja̱tt. Paty chøkyɨ mduda̱ꞌa̱kyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt jøts xꞌajotꞌa̱ttɨt ja Dios sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ pøn ja Dios yjaꞌ tpaduujnɨp.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Jøts jaduꞌuk ø nꞌijxy møj kaꞌøy jɨyujk pyɨdsimy na̱xjøtpy. Majtsk ja wya̱j tmøøtꞌaty jadeꞌen sa̱m ja borreegɨ wa̱jɨn, jøts jadeꞌen kyajpxy sa̱m ja møj awa̱ꞌa̱ndsa̱a̱ꞌñ.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Nayɨdeꞌen ja kyutujk tjagyepy sa̱m ja myɨgaꞌøy jɨyujk midi ja kyuba̱jk tsaachɨyɨɨꞌñ, jøts yø tnøjmɨt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy jøts yikwɨnja̱wɨt yikwɨndsøꞌøgɨt.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Nayɨdeꞌents ja myɨla̱grɨꞌa̱jtɨn tna̱nkyꞌijxyɨ, møj jøøn tyiktsøøñ tsa̱jpwemp jøts na̱xkɨjxy tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ky, jøts ja ja̱a̱ꞌy ttukꞌixy wyemp a̱mp.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Jadeꞌenꞌampy ja ja̱a̱ꞌy twɨnꞌɨɨñ ku myɨla̱grɨꞌa̱jtɨn tna̱nkyꞌijxyɨ, xjats ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tnɨma̱a̱y jøts tyikꞌøyɨt ja tsa̱maxa̱n ja awa̱na̱x midi tꞌejxp jadeꞌen sa̱m ja møj kaꞌøy jɨyujk midi tsaachɨyɨɨꞌñ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Xjats ja yikmøøy ja møkꞌa̱jtɨn jøts tyikjujkpyøkt tyika̱jpxt ja tsa̱maxa̱n, pønts ja kawɨndsøꞌjkɨyɨp, yikꞌookp jaꞌ.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Xjats nayɨdeꞌen ja møj kaꞌøy jɨyujk ja yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn tpɨkta̱a̱jky kyøjøꞌøm uk wyɨmbojkwemp tukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy, wan tmøjɨ wan tmutskɨ, wan tkumeeñ ja̱a̱ꞌyɨ, wan tꞌayoobɨ ja̱a̱ꞌyɨ, øy ja yjawɨndsøndøjkɨdɨ, øy ja yjatumbɨtøjkɨdɨ.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Kaꞌap pøn mɨba̱a̱t ti tjuy, ti tkajpxy, ti ttøøky, ku ja yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn tkamøøtꞌa̱ttɨ midi ja møj kaꞌøy jɨyujk tø tpɨkta̱ꞌa̱ky. Jaꞌ yꞌejxa̱ꞌa̱nɨnꞌajtpy ja xyøøw jøts ja ñumerɨ.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Yøꞌøbɨ numerɨ kaꞌap yø o pøn tnɨja̱wɨ; jaꞌ yø tnɨja̱ꞌwɨp pøn yikxon tꞌaꞌejxɨp. Yø jadeꞌembɨ numerɨ, jadeꞌen yø kyajpxy ejxɨm ja ja̱a̱ꞌyxøøwɨn, tudujk magøꞌpxy ja tugiꞌpxyudujk jadeꞌen jaꞌ.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra