2 Tessalonicenses 3
MXPNT vs ARIB
1 Mɨguꞌuktøjktɨ, jaꞌ øts ya̱m nja̱a̱knɨga̱jpxwampy jøts øø xnɨꞌamɨdowɨt xnɨbøktsowɨt wan ja ja̱a̱ꞌy tsojk tnɨmadowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky pøn jaty tsɨnaadyɨp øy ma̱dsoo, jøts tsojkɨngøjxp tkupøktɨt nayɨdeꞌen sa̱m meets ja tø xkupøktɨ.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Jøts nayɨdeꞌen xꞌamɨdoꞌodɨt ku Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt jøts øø xꞌɨxma̱tst ja kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ ja kawɨndɨyꞌa̱jtpɨdɨ, jabɨ kaꞌaxɨ nɨdukɨꞌɨyɨ ja ja̱a̱ꞌy ja janchja̱ꞌwɨn tmøødɨdɨ sa̱m adøm.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Øyts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm, jaꞌ mee tuꞌugyɨ mdukmɨꞌettɨp ja wɨnma̱a̱ꞌñ jøts ja mꞌejxꞌetɨdɨt jøts ja mɨkuꞌ mgamɨmajada̱ꞌa̱gɨdɨt.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Nꞌajotꞌajtpy øøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jøts ku xundɨ jadeꞌen jøts xunꞌadøꞌøtstɨt sa̱ jaty mee nꞌaneꞌemy.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Wan ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nagyøꞌøm mbudøkɨyɨdɨ jøts xja̱a̱knɨja̱wɨdɨt sa̱ ja Dios xtsøjkyɨndɨ jøts nayɨdeꞌen xjagyaptɨt ja jotmøkꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn sa̱m ja Cristo.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Mee mɨguꞌuktøjktɨ, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp øøts ya̱m nꞌaneꞌemy jøts xmajtstuꞌuttɨt ja mmɨguꞌuk pøn katunwa̱ndɨp uk pøn tkabadunwa̱ndɨp chɨna̱a̱ꞌyɨngøjxp ja ɨxpøjkɨn midi tø myiktukmadowdɨ, midi øø tø nnɨgajpxy.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ sa̱ mjujkyꞌa̱ttɨt sa̱ mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt jøts xpaduꞌundɨt nayɨdeꞌen sa̱ øø nduñ; kaꞌaxɨ øø juunɨ ngatuñ ku øøts jam ndsøønɨ ma̱ meets jam.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Uk ngagujuy øøts ja ndsa̱pkaaky, jadiꞌiñɨ øøts ja nugo ngay, kaꞌats yjadeꞌenɨ, tump øøts, jotɨgøøpy øøts xɨnaxy tsunaxy jøts jadeꞌen nɨduꞌugɨn mgayikꞌadseptɨ.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Øy øøts ɨdøꞌøn ja xpa̱a̱tꞌaty jøts meets xya̱kt ja pudøjkɨn, jøts øøts ja nꞌamɨdoꞌot, kaꞌapts øøts jadeꞌen nduñ, tump øøts, pøjkp øøts, jøts jadeꞌen myiktukꞌejxtɨ sa̱ xuꞌundɨt.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ku øøts jam ndsɨna̱a̱y ku myikmøøtsɨnaadyɨ, yɨdeꞌenxɨ øø nya̱jky ja tɨyꞌa̱jtɨn: Pønɨ pøn katunwa̱mp kaꞌats kyaꞌaty.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Jadeꞌen øø tø nyiktamɨmadya̱ꞌa̱ky jøts ku meets jam wɨna̱a̱gɨn pøn jadiꞌiñɨ nugo tyikna̱jxtɨp, nɨti tkatundɨ. Jaꞌayɨ tyuñꞌa̱jttɨp sudso nɨti tkatuꞌundɨt, neꞌegɨ ja myɨguꞌuk tyikwɨnmaamya̱ꞌa̱ttɨ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌyts øøts ɨdøꞌøn nnɨꞌaneꞌempy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyutujkøjxpɨt jøts wan ttajotkujkꞌa̱ttɨ ja tyunk jøts jadeꞌen tpa̱a̱ttɨt midi tyajujkyꞌa̱ttɨp.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Mɨguꞌuktɨ, kidi juunɨ xꞌɨxma̱tstɨ ja ødyuꞌunɨn.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ku jam pøn tkamøjpɨkta̱ꞌa̱kwa̱ꞌa̱nt midi øø nnɨgajpxy ya̱ꞌa̱t nøkyjøtpy, øyɨm xꞌejxtɨt pøn jadeꞌen adøtsp jøts kidi xunkꞌa̱ttɨ, wan iiy wɨneꞌenɨn tsøꞌødyunja̱wɨdɨ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Kidi xmɨdsepøktɨ, jadeꞌen xꞌanaꞌamdɨt sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ ja̱a̱ꞌy ja myɨguꞌuk tꞌaneꞌemy.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tya̱kp ja øyꞌa̱jtɨn, jaꞌ ejtp mgunuuꞌkxɨdɨp øy ma̱dsoo, øy tigati yjatuñɨ, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nɨꞌijtyɨ mjagyapɨdɨp.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Øts ngøjøꞌøm meets ya̱ꞌa̱t ka̱jpxpooꞌkxɨn ɨxya̱m ndanɨjayɨ. Jøts øts nxøøw nayɨdeꞌen nbɨkta̱ꞌa̱ky sa̱ øts ejtp nduñ ku øts ja nøky nguexy. Pablo.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo nɨdukɨꞌɨyɨ mmoꞌojɨdɨp ja kunuuꞌkxɨn. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?